Ejemplos del uso de "поразить" en ruso
Любой нормальный стрелок может поразить цель из оружия, которым пользуется каждый день.
Any decent marksman can hit the target with the gun he uses every day.
Парень хочет стать матадором, чтобы поразить свою девушку.
The guy wants to be a matador, to impress his girlfriend.
Как автомобиль, её не создали поразить весь автомобильный мир.
As a machine, it was never destined to set the automotive world alight.
Например, дефицит микроэлементов может поразить больше, чем два миллиарда людей.
For example, micronutrient deficiencies may afflict as many as two billion additional people.
И, мистер Брок, даже не пытайтесь врать, чтобы поразить девушку.
Brock, don't ever lie to impress a girl.
И приказ был - поразить цель и сделать это в нужное время.
Which were hit my target and hit it on time.
Это была инвестиционная возможность для кого-то, кто хотел поразить воображение людей.
This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people.
Три ракеты предыдущих выпусков, запущенные в его присутствии, не смогли поразить цели на Камчатке.
Three older missiles, launched in his presence, failed to reach their targets on Kamchatka.
Небо такое высокое и голубое, как будто Бог захотел поразить всех красотой своего творения
The sky so far and blue, as if God wanted to bedazzle us with the beauty of his creation
Снаряд летит в 5 раз быстрее звука и может поразить цель в 400 километрах.
They will deliver an impact velocity of mach 5 at 250 miles.
Не разрешается размещать видео со сценами насилия и жестокости ради того, чтобы шокировать, поразить или оскорбить пользователей.
It’s not okay to post violent or gory content that’s primarily intended to be shocking, sensational or disrespectful.
Если ситуация продлится до конца года, чего нельзя исключать, то серьезные банковские кризисы могут поразить еще многие страны.
If the situation continues until the end of the year, which cannot be ruled out, many more countries could experience serious banking crises.
Действительно, объекты подобных спекуляций способны поразить воображение: луковицы тюльпанов, золотые и серебряные рудники, недвижимость, долги новых наций, корпоративные ценные бумаги.
Indeed, the objects of such speculation astound the imagination: tulip bulbs, gold and silver mines, real estate, the debt of new nations, corporate securities.
В настоящую минуту внимание Китая сосредоточено не на грандиозных политических видениях будущего, а на грандиозных видениях Пекина, возрожденного, чтобы поразить мир.
Right now, China's focus is not on grand political visions for the future, but on grand visions for a Beijing reborn to impress the world.
В 2006 глава Американской Ассоциации ипотечных банкиров заявил - цитирую: "Как мы прекрасно видим, не ожидается никаких сейсмических явлений, которые могут поразить экономику США".
In 2006, the head of the American Mortgage Bankers Association said, quote, "As we can clearly see, no seismic occurrence is about to overwhelm the U.S. economy."
По сути, когда речь идет о глобальной войне с террором – даже если сегодня никто это название не использует – расточительность по-прежнему может поразить любого.
In fact, when it comes to the Global War on Terror — even with the name now in disuse — the profligacy can still take your breath away.
Знаете, я наделся поразить вас своими сверхъестественными детективными способностями, но вы вынуждаете меня - вынуждаете меня обнародовать банальный факт и указать, что на вашей туфле кровь, Хезер.
You know, I was hoping to dazzle you all with my uncanny Detective skills, but you force me - you force me to just reveal the humdrum facts and point out that you have blood on your shoes, Heather.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad