Ejemplos del uso de "порогу" en ruso con traducción "threshold"
Уровень доходов горожан в Китае сейчас приближаются к такому порогу, когда расходы на товары и услуги начинают быстро ускоряться.
Urban incomes in China are now reaching a threshold where spending on both goods and services accelerates rapidly.
В поле Группа ОС группа основных средств выберите группу ОС, к которой будут относиться продукты, если они соответствуют требованию к порогу.
In the Fixed asset group field, select the fixed asset group to which products are assigned if they meet the threshold rule.
В это поле можно ввести нулевое значение, если необходимо создать работу подсчета циклов согласно порогу независимо от того, когда выполнялся подсчет циклов в местонахождении.
You can enter a value of zero in this field if you want to create cycle counting work according to the threshold, regardless of when the location was cycle counted.
При использовании метода с автоматическим созданием и приобретением актива, имеется возможность настроить систему для проверки, удовлетворяет ли сумма покупки основного средства указанному порогу капитализации для амортизации актива.
When you use a method where the asset is automatically created and acquired, you can set up the system to verify whether the purchase amount of the fixed asset meets a specified capitalization threshold for asset depreciation.
Правительство Израиля недавно предположило, что Иран может подойти к ядерному порогу в течение девяти месяцев, и Иран может стать серьезной проблемой в долгосрочной перспективе для президентских выборов в США в ноябре 2012 года.
The Israeli government recently suggested that Iran would reach the nuclear threshold within nine months, and Iran could become a major issue in the long run-up to the US presidential election in November 2012.
Просьба представить информацию о том, дополняется ли, и если да, то каким образом основное пособие по безработице другими средствами к существованию, с учетом того факта, что минимальная социальная помощь весьма близка к порогу бедности.
Please provide information on whether and how the basic unemployment benefit is supplemented by other subsistence means, in light of the fact that the minimum assistance is very close to the poverty threshold.
Если нападение не отвечает минимальному порогу в отношении соразмерности, когда сопутствующий ущерб с точки зрения гибели или ранения граждан или ущерба гражданскому имуществу несоразмерен с конкретным и прямым военным преимуществом, то нападение считается неизбирательным.
If an attack fails to meet the minimum threshold for proportionality, where the collateral damage in terms of civilian death or injury or civilian property damage is disproportionate to the concrete and direct military advantage, then the attack is considered to be indiscriminate.
Когда сообщение соответствует заданному порогу карантина для нежелательной почты, оно включается в отчет о недоставке (который также называется NDR, уведомление о доставке, DSN или сообщение о недоставке) и доставляется на почтовый ящик карантина нежелательной почты.
When a message meets the spam quarantine threshold, it's wrapped in a non-delivery report (also known as an NDR, delivery status notification, DSN, or bounce message) and delivered to the spam quarantine mailbox.
Относительно порога, по достижении которого применяется режим распределения причиненного ущерба, было бы предпочтительно установить порог, аналогичный порогу в вопросе предотвращения при условии, что это заставит операторов руководствоваться наиболее рациональной практикой в сфере предотвращения и принятия ответных мер.
Concerning the threshold to trigger the application of the regime on allocation of loss, it would seem preferable to set a threshold similar to that for prevention, provided it was sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response.
Кроме того, соглашаясь с желанием некоторых членов Комиссии рассмотреть вопрос о пороге для инициирования применения режима распределения причиненных потерь, делегация его страны считает, что в качестве критерия порог в случае ответственности должен быть аналогичным порогу в отношении предотвращения.
Furthermore, while accepting the wish of some members of the Commission to consider the threshold that triggered the application of the regime on allocation of loss caused, his delegation suggested that, as a benchmark, the threshold for liability should be the same as for prevention.
Во-вторых, появление крупнейшего в истории парламентского большинства, которое может достаться LREM благодаря низкому уровню явки и порогу в 12,5% голосов, необходимых для прохождения во второй тур выборов, означает, что во Франции рождается новый и очень необычный политический ландшафт.
Second, the historically large majority of seats that LREM is set to win, owing to low turnout and the 12.5% threshold for going on to the second round of voting, means that a new and very different French political landscape is emerging.
Тем не менее установление таких показателей будет помогать в определении условий, необходимых для обеспечения властями Гаити прочной стабильности в стране, при поддержке двусторонних, региональных и многосторонних партнеров по содействию развитию, а также в оценке степени приближения страны к критическому порогу стабильности, который позволил бы исключить необходимость в проведении еще одной миротворческой операции.
However, they will assist in identifying the conditions that are necessary for the authorities of Haiti to sustain stability, with the support of bilateral, regional and multilateral development actors, and in evaluating the country's progress towards a critical threshold of stability that would obviate the need for another peacekeeping operation.
По общему правилу, при том что отмечается важность порогового значения ущерба для предъявления претензий о восстановлении и компенсации в вопросах ущерба окружающей среде, высказывается идея о том, что " чем более последствия не соответствуют состоянию, которое могло бы рассматриваться как устойчивое, и чем менее прогнозируемыми и ограниченными являются проистекающие из этого убытки, тем ближе последствия подходят к порогу значительного ущерба ".
As a general rule, noting the importance of a threshold of damage for triggering claims for restoration and compensation, while considering environmental damage, it is suggested that “the more the effects deviate from the state that would be regarded as being sustainable and the less foreseeable and limited the consequential losses are, the closer the effects come to the threshold of significance”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad