Ejemplos del uso de "породившие" en ruso
Ширак и Шрёдер - и нынешние беды Франции и Германии, породившие их, - пришли не навсегда.
Chirac and Schroeder-and the current weaknesses in France and Germany that created them-will not last forever.
Придумывая данное чудовище, люди из бывшей оппозиционной Солидарности (породившие этот закон) смешали воедино два разных понятия: декоммунизацию и люстрацию.
In concocting this monstrosity the people from the former Solidarity opposition who produced this law confused two ideas: decommunization and lustration.
Хотелось бы, чтобы г-н Гамбари точно сказал нам, что привело к появлению этих новых возможностей, с тем чтобы мы могли в некотором смысле укрепить факторы, породившие эти возможности.
It would be helpful if Mr. Gambari could tell us exactly what has created this new window of opportunity, so that we can, in a sense, strengthen those factors that created this window.
В некоторых случаях имели место связанные с этим разбойные нападения на дорогах, породившие нехватку продовольствия и рост цен, что положило начало возросшей в настоящее время и теперь уже интернационализированной проблеме.
In some cases, there were related instances of highway robbery which resulted in a scarcity of provisions and rising prices, all of which was the beginning of the problem which has now increased in scale and become internationalized.
Однако в последнее время в мире происходят весьма сложные политические, экономические и социальные изменения, породившие проблемы таких масштабов, которые были нам доселе неизвестны: терроризм, вооруженные и этнические конфликты, массовый голод, бедствие ВИЧ/СПИДа, ухудшение состояния окружающей среды и проблемы, связанные с ускоренными темпами процесса глобализации.
However, in recent times, the world has gone through highly complex political, economic and social changes, which have given rise to problems whose scope we had not previously appreciated: terrorism, armed and ethnic conflicts, endemic famine, the scourge of HIV/AIDS, the degradation of the environment and the challenges of the accelerated process of globalization.
Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым на сегодняшний день в строительстве надежных тиморских полицейских сил, и нам полностью понятны породившие это предложение заботы: необходимость дальнейшего обучения личного состава сил, повышения их способности сдерживать гражданские беспорядки в городских районах и укрепления способности полиции устранять угрозы, исходящие от преступных и вооруженных группировок в сельских районах и в районе тактической координационной линии.
We are satisfied with the progress achieved so far in building a credible Timorese police force, and we fully understand the concerns behind the proposal: the necessity of further training, the promotion of the force's ability to contain civil disorder in urban areas, and the strengthening of the police's ability to address threats from criminal and armed groups in rural areas and in the region of the Tactical Coordination Line.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad