Ejemplos del uso de "порождает" en ruso

<>
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию по причине того, что появление новых и специальных отраслей права, " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы согласованности международного права. The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems creates problems of coherence in international law.
Комиссия обращает свое внимание на фрагментацию из-за того, что появление новых и специальных отраслей права, так называемых " автономных режимов " и географически или функционально ограниченных договорных систем порождает проблемы для цельности международного права. The rationale for the Commission's treatment of fragmentation is that the emergence of new and special types of law, so-called “self-contained regimes” and geographically or functionally limited treaty-systems, creates problems of coherence in international law.
Потому что он порождает мемы. Because it's producing the memes.
Но это порождает новую проблему. But that raises a new problem.
Это часто порождает жалобный звук. It often makes a mournful sound.
Ветер часто порождает жалобные звуки. The wind often makes a mournful sound.
Нехватка воды порождает множество конфликтов. Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Это порождает еще более тревожный вопрос: That raises an even more troubling question:
А избыток культуры порождает больного зверя. Too much culture makes a sick animal.
Зло порождает зло, не так ли? Evil just compounds evil, doesn't it?
И она порождает этот взрыв энергии. And it does this burst of energy.
История не всегда порождает новый проект". History does not always produce a new project"
Страх порождает спрос на активность государства. Fear creates a demand for state action.
Уровень Один порождает людей, делающих ужасные вещи. Stage One produces people who do horrible things.
Не называй сладким то, что порождает горечь. Don't call sweet that which gives rise to bitterness.
НЬЮ-ЙОРК - Нехватка воды порождает множество конфликтов. NEW YORK - Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему. Yet the goal of high dynamism raises a problem.
Политика в духе Кафки порождает экономику "зазеркалья". Kafkaesque politics produces "Alice in Wonderland" economics.
Но внедрение такой программы порождает новый ряд проблем. But implementing such a program raises a new set of challenges.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства. It is easy to see how terrorism can lead to torture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.