Ejemplos del uso de "портов погрузки" en ruso con traducción "port of loading"
Часто бывает, что такие данные, как наименование судна, наименование и адрес грузополучателя, названия портов погрузки и разгрузки, а также приблизительная дата сдачи груза в момент выдачи транспортного документа, просто не известны.
In many cases, particulars such as the name of the ship, the name and address of the consignee, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery were simply not available at the moment of issuance of the transport document.
Г-н Сато (Япония) говорит, что внесение в документы таких дополнительных пунктов, как пункты, касающиеся наименования судна и наименований портов погрузки и разгрузки, действительно способствовало бы торговле, но вносить их можно лишь тогда, когда эти данные известны.
Mr. Sato (Japan) said that additional particulars, such as the name of the ship and the ports of loading and unloading, would indeed be useful for trade but could only be included if they were known.
Г-н Ибраима Халил Диалло (Сенегал) вновь повторяет, что дополнительные сведения, включения которых в состав договорных условий добивается делегация Сенегала, содержат наименование и адрес грузополучателя, наименование судна, портов погрузки и разгрузки, а также приблизительную дату сдачи груза.
Mr. Ibrahima Khalil Diallo (Senegal) reiterated that the additional information that his delegation wished to see included in the contract particulars consisted of the name and address of the consignee, the name of the ship, the ports of loading and unloading and the approximate date of delivery.
включить ссылку на порт погрузки и порт разгрузки в квадратных скобках;
To include reference to port of loading and port of discharge in square brackets;
указывает порт погрузки и порт выгрузки, определенные в аккредитиве, несмотря на то, что он:
" (iii) indicates the port of loading and the port of discharge stipulated in the Credit, notwithstanding that it:
В дополнение к портам погрузки и разгрузки в нем используются места получения и доставки груза.
It uses the places of receipt and delivery in addition to the ports of loading and discharge.
порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
the port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Первая ситуация- когда грузоотправитель по договору оказывается не в состоянии сдать груз готовым к перевозке в порту погрузки.
The first one is that the shipper is not able to deliver the cargo ready for carriage in the port of loading.
периода (если таковой имеется) после получения груза, но до прибытия груза в порт погрузки (" период от двери до порта ");
the period (if any) after the receipt of the goods but before the goods arrive at the port of loading (the " door-to-port period "); and
Кроме того, упоминание порта погрузки в пункте (а) позволит расширить сферу применения проекта документа и будет способствовать дальнейшей унификации.
Furthermore, including the port of loading in paragraph (a) would broaden the scope of application of the draft instrument and produce greater uniformity.
Отмечалось, что эту систему следует изменить, для того чтобы разрешить производить таможенную очистку во (внутренних) портах погрузки и разгрузки.
It was felt that the system should be changed so as to allow for customs clearance to take place in the (inland) ports of loading and unloading.
место получения порт погрузки, указанный либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположен в одном из Договаривающихся государств, или
the place of receipt port of loading specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Кроме того, слова " порт погрузки " и " порт разгрузки ", возможно, являются излишними, поскольку эти понятия охватываются словами " место получения/сдачи груза ".
Also, “port of loading” and “port of discharge” might be unnecessary as they are embraced by “place of receipt/delivery”.
При сквозных поставках, когда порт погрузки и место получения расположены в одном государстве, также не возникает необходимости упоминать оба места.
For door-to-door shipments when the port of loading and the place of receipt are in the same State, it would also be unnecessary to mention both.
место получения [или порт погрузки], [указанное] [указанные] либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, [расположено] [расположены] в Договаривающемся государстве, или
the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
место получения [или порт погрузки], упомянутое либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположено в одном из Договаривающихся государств или
the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the particulars is located in a Contracting State, or
место получения [или порт погрузки], указанное либо в договоре перевозки, либо в договорных условиях, расположено в одном из Договаривающихся государств, или
the place of receipt [or port of loading] specified either in the contract of carriage or in the contract particulars is located in a Contracting State, or
Была выражена активная поддержка мнения о том, что ссылка в проекте статьи должна быть дана на фактические порты погрузки и разгрузки.
There was strong support for the view that the draft article should refer to the actual ports of loading and discharge.
На практике в покрывающих несколько видов перевозок коносаментах, как они используются в настоящее время, обычно указываются предполагаемые порты погрузки и разгрузки.
As a practical matter, multimodal bills of lading in current usage commonly identify the intended ports of loading and discharge.
Этот вопрос приобретает значение только в том случае, если порт погрузки отличается от места получения или порт разгрузки отличается от места поставки.
It is only when the port of loading differs from the place of receipt or the port of discharge differs from the place of delivery that the issue matters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad