Ejemplos del uso de "поруки" en ruso con traducción "bail"

<>
Вы знаете, ваш поруки холопов. You know your bail bondsmen.
Я - администратор отца Дэна на этот день, так что я должна взять его на поруки. I'm Dan's dad's roadie for the day, so I gotta bail in, like, five.
При всей негативности ситуации, именно отказ секретаря министерства Генри Полсона взять Lehman Brothers на поруки смял рынки. As bad as things were, what caused credit markets to seize up was Treasury Secretary Henry Paulson's refusal to bail out Lehman Brothers.
Кроме того, Специальному докладчику стало известно, что Хешматола Табарзади был освобожден на поруки 5 ноября 1999 года. Moreover, the Special Rapporteur learned that Heshmatollah Tabarzadi was released on bail on 5 November 1999.
Специальный докладчик приветствует освобождение Рафаэля Маркеша на поруки 25 ноября 1999 года и благодарит правительство за этот ответ. The Special Rapporteur welcomes the release on bail of Rafael Marques on 25 November 1999 and thanks the Government for its reply.
совершение нового преступления лицом, которое было взято на поруки, в течение срока поручительства или в течение одного года после окончания этого срока ". “(13) the commission of a new crime by a person on bail during the bail period or within one year after the expiration of the bail period.”
Специальный докладчик был информирован источником о том, что Хоссейн Кашади, директор бюллетеня " Ховеет-е-Хиш " был освобожден на поруки в июле 1999 года. The Special Rapporteur was informed by the source that Hossein Kashani, director of the newsletters Hoveyet-e-Khish, was released on bail in July 1999.
Хотя оба журналиста были освобождены на поруки 21 января 1999 года, им все еще грозят обвинения в " опубликовании ложных сообщений " в соответствии с законом о поддержании правопорядка. Despite the fact that both journalists were released on bail on 21 January 1999, they are still facing charges under the Law and Order Maintenance Act for “publishing false reports”.
Специальный докладчик приветствует освобождение на поруки г-на Нидама 2 ноября 1999 года, но вместе с тем сожалеет, что от правительства не было получено никакого ответа по этому делу. The Special Rapporteur welcomes the release on bail of Mr. Needam on 2 November 1999 but regrets that no reply has been received from the Government on the case.
Не думать о доходах, которые они получили бы, если бы власти вмешались, чтобы сохранить экономику и кредитные потоки (или, в крайних случаях, взяли на поруки их банк или предприятие), было излишним энтузиазмом. The irrationally exuberant were not thinking of the returns they would garner if the authorities intervened to maintain the economy and the flow of credit (or, in extreme cases, moved to bail out their bank or enterprise).
Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов. Whatever the corporate horror stories in US banks, almost no European investment bank remains, and Germany is seriously considering a state-owned "bad bank" to bail out its all-powerful banking giants.
В статье 75 предусматривается, что подозреваемый или обвиняемый, его законный представитель, ближайшие родственники, уполномоченный адвокат или защитник могут просить суд, прокурора или правоохранительный орган отменить меру пресечения такую, как выдача ордера на арест, освобождение на поруки, надзор и задержание или арест, в том случае, когда эта мера является несоразмерно строгой. Article 75 stipulates that a suspect or accused, his legal representative, close family, delegated lawyer or defence counsel has the right to ask a court, prosecutor or public security authority to remove a compulsory measure such as warrant, bail, surveillance, detention or arrest that has exceeded its statutory limit.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.