Exemples d'utilisation de "порядок работы цилиндров" en russe

<>
Для этого нам нужны новые технологии и другие инструменты, помогающие изменить порядок работы с антибиотиками – то, как они выписываются и употребляются. To that end, we will need new technologies and other measures to change how antibiotics are prescribed and administered.
Важной, но часто невидимой частью любого сайта является его модель управления — набор политик, ролей, обязанностей и процессов, заданных для того, чтобы определить порядок работы участников группы с SharePoint. An important but often invisible part of any site is its governance model — the set of policies, roles, responsibilities, and processes that you establish to determine how the people in your group use SharePoint.
Этот раздел содержит подразделы, описывающие порядок работы с гибкими бюджетами. This section contains topics about how to work with flexible budgets.
Комиссия рекомендует воспринять аналогичный порядок работы и в 2009 году, когда она тоже будет заниматься широким комплексом вопросов, включая рассмотрение предложения о создании сети эталонных полигонов в зоне Кларион — Клиппертон и ревизию принятых ею в 2001 году экологических рекомендаций. The Commission recommended that similar working practices be adopted in 2009, when it would also be considering a broad range of issues, including the proposal to establish a network of reference areas in the Zone and the revision of its 2001 environmental recommendations.
Группа утвердила порядок работы и механизмы консультаций, основанные на платформе по обмену информацией КЭСИ, для составления и окончательной доработки сравнительного обзора и резюме передовой практики, намеченных на 2007 год. The Team approved the working procedure and mechanisms for consultations, based on the CECI information exchange platform, for the drafting and finalization of the Comparative Review and the Synopsis of Good Practices envisaged for 2007.
Группа подтвердила свою полную поддержку деятельности премьер-министра и просила принять меры к тому, чтобы выездные комиссии по идентификации и регистрации избирателей, порядок работы которых определен в консультации с главой государства, могли беспрепятственно осуществлять свою деятельность; их работа должна осуществляться в оптимальных условиях безопасности и транспарентности. The Group reiterated its full support for the Prime Minister and requested that the mobile court hearings whose procedural modalities were determined in consultation with the Head of State, should no longer be impeded; they should proceed under the best possible conditions of security and transparency.
В своем докладе Комиссии председатель редакционного комитета, кроме того, указал на некоторые вопросы, которые могут в конце концов потребовать внесения поправок в Порядок работы Комиссии. In his report to the Commission, the Chairman of the Editorial Committee also pointed out, among other things, several issues which might eventually require amendments to the Modus Operandi of the Commission.
Круг полномочий и порядок работы Водного механизма охватывают элементы подробного межучрежденческого плана для решения проблем, касающихся воды, а также санитарии, и включают механизмы для взаимодействия с заинтересованными сторонами вне системы Организации Объединенных Наций; The terms of reference and modalities of work of UN-Water cover the elements of a detailed inter-agency plan for addressing water as well as sanitation issues, and include mechanisms for interacting with non-United Nations system stakeholders;
нынешний порядок работы пленарной сессии Исполнительного комитета, в соответствии с которым НПО, имеющие консультативный статус при ЭКОСОС или являющиеся членами МСДУ, имеют доступ в зал заседаний и могут выступать, при известных ограничениях, с устными заявлениями в Комитете, сохраняется; Existing arrangements in the Executive Committee plenary session, whereby NGOs having consultative status with ECOSOC or which are members of ICVA are permitted access to the conference room and may deliver, under certain restrictions, oral statements to the Committee shall continue;
Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала. This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies.
Было предложено, чтобы эти процедурные положения, а также процедуры, имеющие отношение к статьям 6, 12 и 17, были помещены под заголовком " Порядок работы " в разделе III. It was suggested that these procedural arrangements, as well as the procedure relating to Articles 6, 12 and 17, be located under the heading “Proceedings” in section III.
В соответствии с решением 15/СОР.7 Бюро КНТ рассмотрело организационные мероприятия и порядок работы ряда научных консультативных органов в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы выявить, каков их вклад в деятельность органов, принимающих решения в рамках системы Организации Объединенных Наций. Pursuant to decision 15/COP.7, the Bureau of the CST reviewed the institutional arrangements and modus operandi of a number of scientific advisory bodies within the United Nations, in order to learn about how they provide inputs to the relevant decision-making bodies within the United Nations syste,.
[…] по соблюдению может применять иной порядок работы в отношении функционирования подразделения по стимулированию/подразделения 1 и подразделения по обеспечению выполнения/подразделения 2 или использования других процедур, что может потребовать принятия особых положений. The proceedings of the Compliance [] may be different, and may need to be provided for, in respect of the operation of facilitation/branch 1 and enforcement/branch 2, or other procedures.
Что касается экономического развития и усилий международного сообщества в этой области, то мы, без сомнения, должны будем пересмотреть структуру и порядок работы Экономического и Социального Совета. From the point of view of economic development and the international community's efforts in this area, we will without a doubt have to rethink the structure and operation of the Economic and Social Council.
Состав, возможные конфликты интересов и порядок работы аттестационных органов в Вооруженных силах будут определены специальным актом, позволяющим в максимальной степени осуществить принцип сбалансированного соотношения численности женщин и мужчин. Regulations will be issued to determine the makeup, incompatibilities and operating rules of the personnel evaluation bodies of the Armed Forces, observing to the extent possible the principle of balanced composition between women and men.
После его создания резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеей никаких существенных изменений в порядок работы Фонда не вносилось, несмотря на весьма значительные изменения в условиях осуществления гуманитарной деятельности, включая увеличение числа стихийных бедствий, преобладание затянувшихся чрезвычайных гуманитарных ситуаций, для которых довольно трудно получить необходимые финансовые средства, и участившиеся случаи похищений и убийств сотрудников гуманитарных учреждений. Since its establishment under resolution 46/182, no significant adjustments have been made to the operations of the Central Emergency Revolving Fund, despite important changes in the humanitarian environment, such as the increasing number of natural disasters, the prevalence of protracted humanitarian emergencies for which funds have been difficult to secure, and the more frequent incidents of murder and kidnapping of humanitarian staff.
По мнению его делегации, наиболее эффективным был бы следующий порядок работы: Пятый комитет изучил бы доклад Группы по реорганизации с административной и финансовой точек зрения и представил по нему свои рекомендации. His delegation believed that the most efficient way to proceed would be for the Fifth Committee to examine the report of the Redesign Panel from an administrative and financial standpoint and submit its recommendations thereon.
Многие делегации согласились с тем, что датой начала отсчета должно стать 13 мая 1999 года — дата принятия Научно-технического руководства, которая также отражает завершение работы над тремя основными документами Комиссии (двумя другими являются правила процедуры и порядок работы Комиссии). Many delegations agreed that the starting date should be 13 May 1999, the date of adoption of the Scientific and Technical Guidelines, which also marked the completion of the three basic documents of the Commission; the other two being its Rules of Procedure and its modus operandi.
В документ CLCS/40 вошло также предисловие, в котором четко оговаривается, что он отменяет и заменяет Порядок работы Комиссии, Внутреннюю процедуру подкомиссии Комиссии по границам континентального шельфа и все ранее изданные документы, содержащие правила процедуры Комиссии и касающиеся изменений и исправлений к ним. Document CLCS/40 also contained a foreword that made it clear that it now superseded and replaced the modus operandi of the Commission, the internal procedure of the subcommission of the Commission on the Limits of the Continental Shelf and all previously issued documents containing the rules of procedure of the Commission and those pertaining to their revision and correction.
Несмотря на высказанные предостережения о том, что подобный порядок работы не приведет к решению всех неурегулированных вопросов в связи с проектом пункта 94 (2), поскольку его действие не ограничивается грузоотправителями по договору, было сочтено, что рассмотрение проекта главы 8 тем не менее может оказать содействие в этой связи. While caution was expressed that this course of action would not resolve all of the outstanding issues with respect to draft paragraph 94 (2) since its operation was not limited to shippers, it was thought that reviewing draft chapter 8 could nonetheless be of assistance in this regard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !