Ejemplos del uso de "порядочными" en ruso
Traducciones:
todos30
decent30
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов.
Sri Lanka is blessed with brilliant people, indefatigable civil-society organizations, decent courts and infrastructure, and abundant natural resources.
Он согласился тебя подвезти, потому что он порядочный человек.
He's giving you a ride because he's a decent person.
Порядочная работа для всех – это не возможная политика, а необходимость.
Decent work for all is not a policy option, but an imperative.
Я веду себя порядочно и нормально 92,88 всего времени.
I've been decent and regular for 92.88% of the time.
В какой дыре он прячется, когда порядочных людей рвут в лоскуты?
Where the hell is he while all these decent people are getting torn to shreds?
Я надеюсь, что есть хотя бы одна порядочная палочка в твоем теле.
If I thought you had one decent bone in your body.
Это не моя работа, доказывать людям, что я честный и порядочный человек.
It's not my job to prove to people I'm a fair and decent man.
Медицина, которая поддерживает людей живыми слишком долго, это не порядочная и гуманная медицина.
A medicine that keeps people alive too long is not a decent and humane medicine.
Всякого порядочного человека отталкивают кровопролитие и страдания, порождаемые массовыми убийствами, происходящими на войне.
Any decent human being becomes appalled at the slaughter and suffering caused by the mass killings of war.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Я не хочу жить в мире, где красивый, порядочный мужчина может увести женщину у подлеца Питера.
I don't want to live in a world where a rude schlub like Peter can lose his woman to a handsome, decent man.
Нанесение вреда порядочному большинству ради наказания преступного меньшинства похоже на раскалывание ореха кувалдой – так можно сломать стол.
Harming the decent majority in order to punish a misbehaving minority would be like cracking a nut with a sledgehammer – and breaking the table it is on in the process.
Порядочная работа также подразумевает равные возможности и отношение, а так же хорошие перспективы личностного развития и социальной интеграции.
Decent work also implies equality of opportunity and treatment as well as good prospects for both personal development and social inclusion.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей.
Consider a career criminal who robs and kills a victim who led a decent life and left several children and a spouse behind.
В противном случае бизнес не сможет начать вести себя порядочно из-за опасений, что менее чистоплотные конкуренты его опередят.
Otherwise, businesses will not be able to behave decently, for fear of being undercut by unscrupulous competitors.
Свободен влиться в мир рядовых, порядочных мужчин и женщин, которые готовы потом и кровью зарабатывать себе на кусок хлеба.
Free to rejoin the world of decent, ordinary men and women who are content to earn their daily bread by the sweat of their brows.
В то время как люди начали надеяться на создание более либерального и порядочного общества, США продолжали поддерживать угнетающие их режимы.
As people at last began to hope for more liberal and decent societies, the US continued to endorse the regimes that were repressing them.
Он умер разоренным, порядочным человеком в возрасте 59-ти лет с 200-ми долларами на счете и десятками тысяч долгов.
He died a broken, decent man at the age of 59 with $200 in his bank account and tens of thousands of dollars in debt.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
That would explain why the Party has crushed them - and why any decent participant in this summer's Olympics should demand their immediate release.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad