Ejemplos del uso de "поселков" en ruso
Я служу пастором церкви в одном из самых богатых районов Америки - группа закрытых поселков.
I pastor a church in one of the most affluent areas of America - a bunch of gated communities.
Меры по содействию развитию малых и средних поселков городского типа, особенно в сельскохозяйственных районах
Measures to boost the development of small and intermediate urban centres, especially in rural areas
Повторная оккупация Израилем палестинских городов и поселков явилась кульминацией событий, развивающихся по предсказуемой схеме.
Israel's reoccupation of Palestinian cities and towns culminates a predictable pattern.
Названия улиц, городов, поселков, деревень, дорог и общественных объектов зачастую указываются только на языке общины большинства.
Names of streets, cities, towns, villages, roads and public places are often expressed only in the language of the majority community.
Все государственные учреждения и власти городов, районов, поселков разработали и провели необходимые мероприятия, посвященные Неделе безопасности дорожного движения.
All State institutions and authorities at town, district and village level prepared and implemented the necessary measures to mark Third Road Safety Week.
К числу структур, действующих на местном уровне, относятся преимущественно местные органы управления графств, округов, вождеств, кланов, городов, городских поселений и поселков.
At the local sub-divisional level, the machineries essentially include local administration at the County, District, Chiefdom, Clan, City, Borough and Township.
Мы до сих пор прекрасно помним полное разрушение Вуковара и обстрелы Дубровника, Осижека, Задара, Госпича и многих других городов и поселков в Хорватии.
We still have vivid memories of the complete destruction of Vukovar and the shelling of Dubrovnik, Osijek, Zadar, Gospić and so many other cities and towns in Croatia.
Первая из них – это новая ракета под названием «Саджил», которая имеет радиус поражения 15 километров и может долетать до других израильских городов и поселков.
The first is a new missile named Sajil, which has a range of 15 kilometers and can reach more Israeli towns and cities.
чтобы на официальных знаках, обозначающих или включающих названия городов, поселков, деревень, дорог, улиц и других общественных мест, эти названия также приводились на турецком языке и алфавите.
That official signs indicating or including the names of cities, towns, villages, roads, streets and other public places shall also be given names in Turkish language and alphabet.
В северных районах Пунтленда и Сомалиленда особое внимание уделялось обновлению и созданию новых систем водоснабжения для поселков городского типа и городов в сотрудничестве с отраслевыми министерствами.
In the northern regions of Puntland and Somaliland, the focus was on upgrading and building new water systems for urban and major towns in collaboration with line ministries.
В августе 2008 власти ОАЭ публично заявили что 40 процентов из 1098 рабочих поселков в стране имеют нарушения в обеспечении минимальных требований к охране здоровья и пожарной безопасности
In August 2008, UAE public officials noted that 40 percent of the country's 1,098 labor camps had violated minimum health and fire safety regulations.
В целях решения жилищных проблем жителей городов и поселков с низким и средним уровнем дохода правительство Китая установило официальные правила распределения дешевого арендного жилья в городах и поселках.
In order to resolve the accommodation problems of low- and middle-income residents in cities and towns, the Government of China has established instructions on the management of low-rent housing in cities and towns.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения персонала Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли операции всех департаментов БАПОР.
In the West Bank, the extensive closures imposed on cities, towns, villages and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of all UNRWA departments.
По данным ФИАН, сообщения, поступающие из шахтерских поселков, население которых является жертвами нарушений прав человека, свидетельствуют о том, что многонациональные горнодобывающие компании в значительной степени являются соучастниками нарушений прав человека.
Reports from mining communities who are victims of human rights violations indicate a high degree of complicity of multinational mining companies in human rights violations, as FIAN reported.
Согласно данным, представленным науджининкайской поликлиникой в Вильнюсе, поликлиники оказывают медицинскую помощь населению двух поселков рома, где проживают 177 детей и 176 взрослых, прошедших регистрацию для лечения в этом медицинском учреждении.
According to the data submitted by Naujininkai polyclinic in Vilnius, the polyclinics provides services to two Roma encampments where 177 children and 176 adults live who are registered for treatment in the institution.
Кроме того, в целях содействия устойчивому развитию во всей стране я как министр внутренних дел курировал подготовку самых различных планов, включая почти 30 планов местного районирования для арабских городов и поселков.
Furthermore, to help promote sustainable development nationwide I, as Minister of the Interior, sponsored the preparation of numerous master plans, including almost 30 local outlying plans, for Arab cities and towns.
Осуществление этих реформ в жилищном секторе стимулировало высокий интерес среди жителей городов и поселков к приобретению своего собственного жилья, в результате чего доля владельцев индивидуального жилья в этой группе населения существенно повысилась.
The implementation of these reforms in the housing sector stimulated great interest among residents of cities and towns in buying their own housing, and the home-ownership rate among such residents has risen sharply.
На Западном берегу продолжительные блокады городов, поселков, деревень и лагерей беженцев и общие ограничения на свободу передвижения Агентства, введенные израильскими силами обороны, затрудняли осуществление основных программ БАПОР на всей территории Западного берега.
In the West Bank, the extensive closures of cities, towns, villages, and refugee camps and the general restrictions imposed by the IDF on the Agency's freedom of movement hampered the operations of core UNRWA programmes throughout the West Bank.
После представления первоначального доклада Израиля построено пять новых медицинских клиник Фонда здравоохранения (" Купат Холим ") для обеспечения потребностей бедуинов, проживающих за пределами бедуинских поселков, в результате чего общее количество подобных клиник увеличилось до семи.
Since the submission of Israel's initial report, five additional Health Fund medical clinics (“Kupat Holim”) were built to provide for the needs of Bedouins outside the Bedouin towns, raising the total of such clinics to seven.
«Кантха Кария Санвиданая» (ККС) представляет собой группы, созданные на уровне поселков в 1978 году, которые получают техническую помощь и руководство от Бюро по делам женщин министерства по делам женщин, но не получают финансирования.
The Kantha Karya Sanvidanaya (KKS) were village-level groups, established in 1978, which received technical input and guidance — but no funding — from the Women's Bureau of the Ministry of Women's Affairs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad