Sentence examples of "посеяли" in Russian

<>
Однако логику популистов пронизывает более циничный взгляд на мир: из-за своей избыточной приверженности глобализму США посеяли семена собственного политического и экономического разрушения. But a more cynical view permeates populist logic, namely that in its excessive adherence to globalism, the US has sown the seeds of its own political and economic destruction.
Это гуляют богачи, которые посеяли деньги на поле Чудес. They are rich because they sowed their money in the Field of Wonders.
Как мы знаем, это привело к периоду мягких монетарных условий, которые, вкупе с финансовым дерегулированием и развитием технологий, посеяли семена финансового кризиса 2007 года и последовавшей за ним рецессией. As we now know, that led to a period of easy monetary conditions, which, together with financial deregulation and technological developments, sowed the seeds of the 2007 financial crisis and the ensuing recession.
Хорошо финансируемые лоббистские группы посеяли сомнения среди общественности и успешно занижают остроту угрозы. Well-funded lobby groups have sowed doubt among the public and successfully downplayed the urgency of the threat.
Сырьевой бум и освоение минеральных ресурсов в нестабильных государствах посеяли семена раздора, в то время как распространение демократии в странах с низким уровнем доходов, как это ни удивительно, повышает статистическую вероятность политического насилия. The commodity boom and discovery of mineral resources in fragile states have sown seeds of discord, while the spread of democracy in low-income countries – perhaps surprisingly – increases the statistical likelihood of political violence.
Съезд, возможно, вселил только начальные сомнения, но они, тем не менее, посеяли истинные волнения. The doubts inspired at the Congress may have been inchoate, but they nonetheless sowed genuine unrest.
Падение рисковой премии на финансовых рынках, развитие всех видов экзотических деривативов, а также последующее злоупотребление этими деривативами посеяли семена для этого кризиса, однако эти факторы не могли привести к кризису без обильного дождя, который позволил этим семенам прорасти. To be sure, the fall of the risk premium on financial markets, the development of all kinds of exotic derivatives, and these derivatives' subsequent misuse sowed the seeds for this crisis, but those factors could not have caused the crisis without the plentiful rainfall that allowed those seeds to grow.
Но когда политики посеяли сомнения по поводу намерений Китая, преобладающее настроение по отношению к Китаю поменялось с положительной оценки на негодование. When politicians began to attempt to win support by sowing doubts about China’s intentions, however, the prevailing mood vis-à-vis China turned from appreciation to indignation.
Неоконсерваторы США, с их принятием желаемого за действительное, сильно недооценили масштабы поставленной задачи – в отличие от революционеров в Иране, которые быстро пожали то, что посеяли США. The US neocons, with their wishful thinking, grossly underestimated the scale of the task at hand – unlike the revolutionaries in Iran, who quickly moved in to reap what the US had sowed.
Оратор выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что исламофобия имеет больше политический и идеологический, нежели религиозный характер, и говорит, что исламофобия и ксенофобия в целом являются результатом реализации законов и проведения кампаний, направленных на борьбу с терроризмом, в ходе которых средства массовой информации посеяли широко распространившийся и необоснованный страх перед исламом. He agreed with the Special Rapporteur that Islamophobia was more political and ideological than religious in nature and said that Islamophobia and xenophobia, in general, were the result of laws and campaigns aimed at combating terrorism, during which mass media had sown a widespread and unfounded fear of Islam.
Однако семена демократического паралича уже посеяны. But the seeds of democratic paralysis are being planted.
Что посеешь, то и пожнёшь. As you sow, so shall you reap.
Я посеял подозрение в душе юного короля. I have planted the seed of suspicion in the young King's head.
Целевые зоны лишь посеют смятение. Target zones will only sow confusion.
Если посеешь огурцы то никогда не вырастет репа. Put a cucumber seed in the ground, it never comes up a turnip.
И это осознание посеет страх - страх от понимания всей серьёзности ситуации. And that recognition will sow fear - recognizing the seriousness of the situation.
Наша задача – помочь посеять семена согласия и мира. Our task is to help sow the seeds of reconciliation and peace.
Шаг за пределами, сестра, видеть славу кровь моя жена уже посеяны. Step outside, sister, see the glory the blood of my wife has already sown.
Однако семена устойчивого периода уверенных темпов роста экономики уже посеяны. Nonetheless, the seeds of a sustained period of more solid growth have been planted.
Ты знаешь, как говорят: «что посеешь, то и пожнёшь». Я посеял ветер, а вот и буря. You know the phrase, we harvest, that which we sow. I have sown the wind and this is my storm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.