Ejemplos del uso de "послания" en ruso
Если читать их правильно, это скрытые любовные послания.
If you read them aright, they are veiled love letters.
В этом отношении послания Аль Каеды находят восприимчивых слушателей.
In this, Al Qaeda finds a receptive audience.
Невежество, помноженное на рост коррупции и лицемерие режима, лишили эти религиозные послания смысла.
Ignorance, combined with the wider corruption and hypocrisy of the regime, emptied these religious rulings of meaning.
Недавнее заявление Обамы о выбросах углекислого газа в атмосферу очень соответствует идеям послания папы.
Obama’s recent statement on carbon-dioxide emissions is clearly very much in line with the encyclical.
С одной стороны все варианты универсальны, там нет имён и названий местности, но с другой стороны послания персональные.
And they're on the one hand, universal, so I avoid specific names or places, but on the other hand, they're personal.
У моей мамы и Чарльза были такие вот прекрасные отношения - они постоянно отправляли друг другу такого рода послания.
So my mom and Charles had this great relationship where they'd send those sorts of things back and forth to one another.
В 2008 году начальник Секции закупок уже направил по электронной почте два послания по вопросу о планах закупок.
The Chief of Procurement had sent two e-mails on the subject of procurement plans already in 2008.
Однажды мне показали текст послания одного политика партии, победившей на выборах, к политику правящей партии, потерпевшей поражение (из партии президента Саакашвили).
On one occasion, I was shown a text from a politician of the party that won the election to a politician of the ruling party that lost (that of President Saakashvili).
И наконец, природа и сила любви в качестве антипода ненависти лучше всего были выражены в Библии в главе 13 «Первого послания к коринфянам»:
Finally, the nature and power of love as the antidote to hatred is best expressed in the Bible, in I Corinthians, chapter 13:
Миллионы людей, как одержимые, исследовали каждую деталь ее личной жизни, они направляли ей гневные послания по электронной почте, а также угрозы и непристойные сообщения.
Millions of people obsessively followed every detail of her life online, sending hate mail, death threats, and obscenity her way.
Представители организации выступали по телевидению, давали интервью газетам и журналам, отправляли специальные послания международным организациям и публиковали на веб-сайте «Всемирные добровольцы» наиболее яркие истории, а также в электронном информационном бюллетене «Всемирных добровольцев» “The Link”.
This coverage included television, newspaper and magazine interviews, special mailings to international hosts and featured stories published on the Global Volunteers website as well as on the Global Volunteers electronic newsletter “The Link.
Участие в этапе заседаний высокого уровня с представлением устного и письменного заявления, содержащего результаты, достигнутые по итогам осуществления Синтрского послания, принятого 35 португальскими муниципалитетами, которое используется другими муниципалитетами, с которыми мы взаимодействуем, в качестве справочного документа в интересах экологически безопасного развития.
Participated in the High Level Segment with oral and written statement, presenting the results achieved with the Sintra Letter, adopted by 35 Portuguese municipalities and that is being used as a refer point for environmental friendly development in other municipalities we are working.
Несмотря на важность полученного от г-на и г-жи Офуме послания, министерство полагает, что эти вопросы должны становиться предметом рассмотрения и расследования в независимом органе, а именно в Комиссии по правам человека, которая предприняла эти действия и пришла к надлежащим выводам.
Although we have received considerable correspondence from Dr. and Mrs. Ofume respecting these matters, it is the Department's view these matters should be reviewed and investigated by an independent body, namely the Human Rights Commission, which has proceeded to do so and has responded accordingly.
После того, как в апреле 2001 года и июле 2002 года Генеральный директор направил послания премьер-министру Антигуа и Барбуды, через Спе-циального представителя ЮНИДО и помощника Генерального директора по делам Организации Объ-единенных Наций в Нью-Йорке были установлены контакты с Постоянным представительством Антигуа и Барбуды при Организации Объединенных Наций.
Following communications by the Director-General to the Prime Minister of Antigua and Barbuda of April 2001 and July 2002, contacts have been established through UNIDO's Special Representative and Assistant Director-General for United Nations Affairs in New York with the Permanent Mission of Antigua and Barbuda to the United Nations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad