Ejemplos del uso de "послевоенного" en ruso
Державы послевоенного периода, конечно, не были обязаны так действовать.
The post-war powers certainly did not have to take that approach.
Тогда, переосмысление Абэ на самом деле не является радикальным отходом от послевоенного приказа вообще.
Abe’s reinterpretation, then, is not really a radical departure from the postwar order at all.
Это важнейший компонент послевоенного мирового порядка.
It is a deeply embedded component of the post-World War II order.
Существуют разные определения послевоенного бэби-бума в зависимости от страны.
Definitions of the post-war baby boom vary by country.
На протяжении большей части послевоенного периода передовые страны росли, благодаря расширению знаний и технологической базы своих стран.
For most of the postwar period, advanced countries grew by expanding the knowledge and technology base of their economies.
Говорят, что такие программы были хороши для индустриальной экономики времен Великой Депрессии и послевоенного периода, но не подходят для сегодняшней высокотехнологичной, сетевой, постиндустриальной экономики.
These programs were fine, the argument goes, for the industrial economy of the Great Depression and the post-World War II generation, but they have become obsolete in today’s high-tech, networked, post-industrial economy.
Тела, которые выросли в режиме экономии калорий, оказались в избытке калорий послевоенного западного питания.
Bodies that were built to hang onto every calorie found themselves swimming in the superfluous calories of the post-war Western diet.
Молчание, окружавшее людей, переживших холокост, во время первых годов послевоенного восстановления Европы, уступило место раскаянию и искуплению.
The silence that surrounded Holocaust survivors during the immediate postwar reconstruction of Europe has been replaced by gestures of contrition and reparation.
Представьте себе, как бы отреагировали французы, если бы вдруг обнаружилось, что четвертая часть послевоенного офицерского корпуса Франции была на стороне Вермахта во время оккупации их страны.
Imagine how the French would have reacted if a quarter of France's post-World War II officer corps had sided with the Wehrmacht during its occupation of their country.
Тревожит и то, что администрация Трампа почти ничего не говорит о сохранении послевоенного либерального международного порядка.
Moreover, it is worrying that the Trump administration hardly ever talks about upholding the post-war liberal international order.
Такой дефицит породит дополнительную инфляцию, примерно так же, как дефицит, образовавшийся за счет расходов военного времени, раскрутил ценовую спираль послевоенного периода.
Deficits of this type would produce further inflation in much the same way that the deficits resulting from wartime expenditures produced the major price spirals of the postwar period.
Это стало последним штрихом плана, разработанного многими лидерами послевоенного периода, целью которых, во избежание повторения двух ужасных мировых войн, поглотивших Европу, было создание более тесных экономических и политических связей.
It was the final icing on the cake of the plan by many post-World War II leaders, driven by the memory of two horrible world wars originating in and consuming Europe in the previous half-century, to forge closer economic and political ties.
В этом плане послевоенного устройства декларировалось, что свобода является краеугольным камнем мирной жизни и что билатерализм необходимо обуздать.
A blueprint for a post-war order, it declared that freedom was the cornerstone of peace and that bilateralism had to be curbed.
Избиратели на родине послевоенного Wirtschaftswunder («экономического чуда») гордятся тем, что у них самая сильная экономика в еврозоне, которая к тому же процветает.
Voters in the home of the postwar Wirtschaftswunder (economic miracle) are proud that they have the eurozone’s strongest economy, which is prospering.
На протяжении большей части послевоенного периода – до 2000-х годов – уверенный рост ВВП и занятости в развитых странах приводил к тому, что практически у всех домохозяйств наблюдался рост доходов, причём как с учётом налогов и государственных пособий, так и без них.
For much of the post-World War II period, until the 2000s, strong GDP and employment growth in the advanced economies meant that almost all households experienced rising incomes, both before and after taxes and transfers.
Но немцы не смогли бы добиться этого потрясающего послевоенного ренессанса без той поддержки, которая была провозглашена в «Речи надежды».
But Germans could not have staged their magnificent post-war renaissance without the support signified by the “Speech of Hope.”
Но, по его мнению, эти прибыли еще не делали акции привлекательными, поскольку ясно, что компания пожинает плоды временного послевоенного бума, который не может продолжаться долго.
He felt, however, that these earnings did not make the stock attractive, since it was obvious that the company was enjoying a temporary postwar boom that could not last.
Да, эта цифра выше, чем средний уровень, наблюдавшийся после 2000 года, – 3% (кстати, это самый низкий средний уровень налогового бремени корпоративной Америки за 15-летний период после показателя 2,9%, достигнутого в середине 1990-х годов). Однако он намного ниже среднего значения 5,2%, зафиксированного в период послевоенного экономического бума – с 1950 года по 1969-й.
Yes, the figure is higher than the post-2000 level of 3% (which represents the lowest 15-year average tax burden for corporate America since the 2.9% reading in the mid-1990s); but it is well below the 5.2% average share recorded during the boom years of the post-World War II era, from 1950 to 1969.
Всего несколько месяцев назад это важное, однако, многими нелюбимое учреждение, выполнявшее роль послевоенного ориентира глобального экономического порядка, казалось совершенно бесполезным.
It was just a few months ago that this important but unloved institution, a landmark of post-war global economic arrangements, seemed destined to irrelevance.
Но немцы должны вспомнить факт, что, наряду с фондами Плана Маршалла для Западной Европы, другой большой импульс для послевоенного восстановления экономики Германии пришел из реструктуризации долга.
But Germans should be reminded that, along with Marshall Plan funds for Western Europe, the other big boost to Germany’s postwar economic recovery came from debt restructuring.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad