Ejemplos del uso de "последовало" en ruso
Продолжение последовало прошлой осенью: по пригородам прокатилась волна насилия.
It continued last fall with the wave of violence in the suburbs.
Кризис распространился по всему миру, но рецессии не последовало.
The crisis spread around the world, but there was no recession.
Дальнейших поступлений ни из Европы, ни из США не последовало.
Neither the US nor Europe has stepped forward with more money.
За этим также последовало широкомасштабное разграбление частных домов и официальных зданий.
There was intensive looting of private houses and official buildings.
На вопрос агента, как они собираются снимать эту ленту, ответа не последовало.
When the agent asked how the tape would be removed, he was not given any answer.
Но на эти действия по учёту исламской восприимчивости не последовало соответствующих ответных действий.
But these gestures of cooperation with Muslim sensibilities have not been met by reciprocal gestures.
За нравоучительными наставлениями Запада не последовало реальной щедрости, и помощи было получено очень мало.
Western moral admonitions were not accompanied with real generosity, and little aid has arrived.
Постучал в дверь, ответа не последовало, он вызвал охрану отеля, и они вскрыли дверь.
Banging the door, there was no response, so he called hotel security, and they cut their way in.
Интерес мира к Гонконгу угас после 1997 года, когда за присоединением к Китаю не последовало немедленных радикальных изменений.
Most of the world lost interest in Hong Kong after 1997 when the "Anschluss" with China did not instantly deliver vast changes.
Хотя от Приштины и не последовало положительного ответа, приглашение к искреннему диалогу без каких-либо предварительных условий остается в силе.
Although there has been no positive reply from Pristina, the invitation to a sincere dialogue, without any conditions, stands.
Такая очередность событий важна, поскольку возрождение посткоммунизма – по крайней мере, в Польше и Венгрии, – последовало вслед за возобновившимся ростом экономики.
This sequence is important because the postcommunist revival - in Poland and Hungary at least - came as growth reappeared.
Внятного ответа от этих двух стран не последовало (как и от Таиланда, у которого также имеются сильные экономические связи с Мьянмой).
The response from both has been muted (as it has from Thailand, which also has strong economic ties with Myanmar).
Кроме того, не последовало официальной реакции и на предварительное определение границ картографам со стороны правительств Ливана, Сирийской Арабской Республики и Израиля.
In addition, there has been no official reaction on the provisional definition of the cartographer by the Governments of Lebanon, the Syrian Arab Republic and Israel.
На вопрос о дате последнего приведения в исполнение смертного приговора ответа не последовало, однако есть основания полагать, что это произошло в 1989 году.
A response was not given to the question requesting the date of the last execution, but there is reason to believe that it took place in 1989.
За этим последовало обещание продать Тайваню какие-то прогрессивные ракеты, которые он давно хотел иметь, и сделать «все, что потребуется» для защиты Тайваня.
This was backed up by a pledge to sell Taiwan some long sought after advanced weapons and to, “do whatever it takes” to defend Taiwan.
Спустя пятьдесят лет, однако, преимущества социализма, правда марксизма и пролетарский характер Партии не раз ставились под вопрос, ответа на который пока что не последовало.
Fifty years later, socialism's advantages, Marxism's truth, and the proletarian character of the Party have all been unanswerably challenged.
Вскоре ужесточение монетарной политики, которое последовало за возобновившимися торговыми трениями между США и Японией, привели к еще большему удорожанию йены и к еще одной рецессии.
Before long, monetary tightening accompanied renewed trade friction with the US, prompting more yen appreciation and another recession.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad