Ejemplos del uso de "последовать совету" en ruso
Последуй совету этого ребёнка, и сам Рим падёт.
Follow advice of this child, and Rome herself may fall.
В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Уолфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
In the short run, the best approach is to follow Wolfensohn's advice, give the dust a chance to settle in Palestine, and await the outcome of Israel's election later this month.
В ближайшем будущем лучшим подходом будет последовать совету Вулфенсона, дать возможность утрясти ситуацию в Палестине и ждать результатов выборов в Израиле, которые пройдут в конце этого месяца.
In the short run, the best approach is to follow Wolfensohn’s advice, give the dust a chance to settle in Palestine, and await the outcome of Israel’s election later this month.
В свете этих событий и в связи со скорым истечением срока действия полиса Организация Объединенных Наций решила последовать совету страховых экспертов и энергично добиваться предоставления лучших условий у прежнего страховщика, а не пытаться найти покрытие рисков на свободном рынке.
In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large.
Иначе у Аббаса не останется никакой альтернативы, кроме как последовать совету ведущего палестинского профессора, Али Джирбави, который просто предложил Аббасу распустить Палестинскую Автономию и вернуть власть израильтянам, которые в правовом отношении и с практической точки зрения несут ответственность за области, которые они захватили в 1967 году.
Otherwise, Abbas will be left with no alternative but to follow the advice of a leading Palestinian professor, Ali Jirbawi, who suggested simply that Abbas should dissolve the Palestinian Authority and return power to the Israelis, who remain legally and practically responsible for the areas they occupied in 1967.
Г-н Аль-Кидва (Наблюдатель от Палестины) говорит, что его делегация уже пыталась последовать совету Председателя и записаться для выступления по пункту 37 повестки дня («Положение на Ближнем Востоке») и 38 («Вопрос о Палестине»), однако с удивлением она обнаружила, что эти два пункта запланировано рассмотреть совместно и использовать для этого единый список ораторов.
Mr. Al-Kidwa (Observer for Palestine) said that his delegation had already tried to follow the advice of the Chairman and place itself on the list of speakers for agenda items 37 (The situation in the Middle East) and 38 (Question of Palestine), but had discovered with surprise that the two items were to be considered together, with a single list of speakers.
Мы решили последовать их совету и смоделировать движение животного так же и в горизонтальной плоскости.
We took their advice and we modeled the animals moving in the horizontal plane as well.
Он очень сильно разозлился, потому что она отказалась последовать его совету.
He got very angry, for she refused to follow his advice.
Хотя наука показала, что CO2 от ископаемого топлива нагревает планету, политики не желают последовать его совету и прекратить строительство работающих на угле электростанций.
Although science has demonstrated that CO2 from fossil fuels is heating the planet, politicians are unwilling to follow his advice and stop building coal-fired power plants.
Так значит, ты не собираешься последовать его совету?
Does that mean you're not gonna do the assignment?
Готовы ли они последовать данному ныне Индии совету и избавиться от своих ядерных арсеналов?
Are they ready to follow the advice now being given India and let go of their nuclear arsenals?
Наконец, мы призываем всех членов Организации Объединенных Наций, которые могут располагать информацией, документами или свидетельствами относительно возможного наличия оружия массового уничтожения в Ираке, последовать примеру Соединенных Штатов и предоставить такую информацию Совету Безопасности, который будет обязан рассмотреть ее и принять к сведению в ходе своих будущих прений вопросов, связанных с осуществлением резолюции 1441 (2002).
Finally, we appeal to every Member of the United Nations that might have information, documents or testimony about the possible presence of weapons of mass destruction in Iraq to follow the example of the United States and to provide such information to the Security Council, which will be obliged to examine it and to take it into account in its future deliberations on the implementation of resolution 1441 (2002).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad