Ejemplos del uso de "пословицей" en ruso
Аннан однажды описал это положение старой ганской пословицей: «Никогда не бей человека по голове, если он держит в зубах твои пальцы».
Annan once made the point by citing an old Ghanaian proverb: “Never hit a man on the head when you have your fingers between his teeth.”
Поэтому я воспользовался знаменитой пословицей американского писателя Дэймона Раньона: «Суть гонки не всегда в том, чтобы быть быстрым, как и суть битвы не всегда в том, чтобы быть сильным, но все это лишь способ сделать ставку».
So I apply the American writer Damon Runyon’s famous adage: “The race is not always to the swift, nor the battle to the strong, but that’s the way to bet.”
Смотреть, но не видеть - гласит китайская пословица.
A way of looking is a way of not looking, runs a Chinese proverb.
Главный урок всего этого отражает известная пословица «что посеешь, то и пожнёшь».
The big lesson from all of this is captured by the familiar adage, “garbage in, garbage out.”
«Если факты никак не укладываются в теорию - надо ее менять» гласит старая пословица.
“If the facts don’t fit the theory, change the theory,” goes the old adage.
Как гласит арабская пословица, терпение – это ключ к счастью.
As the Arab proverb puts it, patience is the key to happiness.
Она называется строчкой из итальянской пословицы, которую я навсегда запомнил, "Если Это Предательство".
It's called apropos of the Italian adage that I lifted from his forward, "If This Be Treason."
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
The old proverb notwithstanding, "Truth" alone never set anyone free.
Существует старая пословица о том, что ошибки людей продолжают жить долгое время после их ухода.
There is an old adage about how people's mistakes continue to live long after they are gone.
Как говорит старая Африканская пословица, если вы воспитываете девочку, вы воспитываете целую нацию.
As the old African proverb goes, if you educate a girl, you educate an entire nation.
Как говорится в известной спортивной пословице: никогда не меняйте выигрышную партию, но всегда меняйте проигрышную.
As a common sports adage puts it: never change a winning game, but always change a losing one.
Это была судьба Колаковский, проклятье, если верить китайской пословице — “жить во времена перемен».
It was Kolakowski’s fate – a curse, if the Chinese proverb is to be trusted – to “live in interesting times.”
Перед тем, как просить новый персональный компьютер Windows в этот праздничный сезон, вспомните старую пословицу:
Before asking for a new Windows PC this holiday season, remember the old adage:
Китайская пословица гласит: «Разжигать честолюбие в своем сердце – все равно, что носить тигра под мышкой».
According to a Chinese proverb, “To feed the ambition in your heart is like carrying a tiger under your arm.”
(Как говорится в одной старой пословице: банки любят предоставлять кредиты только тем, кто не нуждается в деньгах).
(As the old adage has it, banks only like to lend to those who do not need money.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad