Ejemplos del uso de "послужит" en ruso

<>
Traducciones: todos483 serve335 otras traducciones148
Это послужит их долгосрочным интересам. This is in their long-term self-interest.
Для палестинцев это послужит сигналом победы. For Palestinians, these are signs of victory.
Думаю, последнее нефтяное пятно в Мексиканском заливе послужит напоминанием. I think this latest oil spill in the Gulf is a reminder.
«Вход через Facebook» послужит удачным дополнением вашей системы управления аккаунтами. Facebook Login complements your existing account system.
Она послужит для вас отправной точкой при выборе собственной ставки. It's intended to give you a reference point when setting your bid.
Закрытие тюрьмы в Гуантанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом. Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal.
Закрытие тюрьмы в Гуатанамо-Бэй, Куба, послужит как раз таким сигналом. Closing the prison camp at Guantánamo Bay, Cuba, would send such a signal.
Вся компания послужит примером удачной международной миссии в предотвращении человеческой катастрофы. It could offer an example of successful international intervention to prevent a human catastrophe.
Такой скачок цен послужит началом самого сильного за последние 50 лет экономического спада. Such a price hike would incite the worst recession in the last 50 years.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе. Needless to say, it would also provide support for the anti-globalization protestors everywhere.
Выполнение этих обещаний послужит существенным шагом по восстановлению репутации Америки в глазах остального мира. Keeping these promises will be significant steps towards restoring America's image around the world.
Прорыв ниже 59,10 (S1), вероятно, послужит сигналом для другого теста уровня 58.30 (S2). A break below 59.10 (S1) is likely to pull the trigger for another test at the 58.30 (S2) territory.
Как и во всех предыдущих случаях экономического возрождения, решением, несомненно, послужит монетарная и фискальная политика. The answer, as in every downturn, is that monetary and fiscal policy will determine the course of events.
Их осуществление послужит совершенствованию Регистра, а значит, и повышению транспарентности в отношении запасов обычных вооружений. Implementing them will improve the Register and, by extension, enhance transparency regarding conventional arms holdings.
В краткие сроки, побег перепуганных инвесторов в поисках спасения послужит к усилению йены и доллара. In the short run, the yen and the dollar continue to benefit from a flight to safety, as panicked investors seek a place to hide.
Этот документ послужит фундаментом для дальнейшего сотрудничества с частным сектором, правительственными организациями и другими заинтересованными группами. This document will act as a guideline, for further collaboration with private, governmental organizations and interest groups.
Первым последствием такого масштабного расширения послужит серьезная перестройка институтов ЕС, отвечающих за политику и принятие решений. The first implication of such a massive expansion, is that there has to be a major overhaul of the Union's political and decision-making institutions.
Мартин Фельдштейн, экономист из Гарварда, действительно считает, что "единая валюта послужит политическим препятствием к проведению реформ". Harvard economist Martin Feldstein, indeed, believes that "the single currency will be a political impediment to reform."
В течение некоторого времени, богатые страны утверждали, что изъятие золота из обращения послужит коллективным интересам каждого. For some time, the rich countries have argued that it is in everyone’s collective interest to demonetize gold.
Что, если столкновением частиц послужит доказательством того, что для истинного равновесия требуются три части, а не две? What if it was proven, through a particle collision, that a true balance required three sides instead of two?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.