Ejemplos del uso de "посочувствовать" en ruso

<>
Я думаю, что любой, кто недавно стал родителем, может посочувствовать этой матери. I think anyone who's recently been a parent can sympathize with this mother.
Можно посочувствовать жителям Ганы, которых поставили в очень затруднительное положение, однако обвинение усилило требования смещения Тейлора. Though it is possible to sympathize with the Ghanaians, who were placed in a very awkward position, the indictment intensified demands for Taylor's removal.
Можно понять и, возможно, даже посочувствовать проблемам их сторонников, но давайте не будем делать вид, что по этому поводу ведутся какие-либо великие философские дебаты. One can understand, and perhaps even sympathize with, their partisan concerns but let’s not pretend there’s any great philosophical debate going on.
Мы не могли не посочувствовать ей. We couldn't help feeling sorry for her.
Смерть тренера - трагедия, и можно только посочувствовать ее семье. The death of the trainer is a tragedy, and one can only have sympathy for her family.
Но можно посочувствовать его реакции, когда ему сказали, что его любимая картина была подделкой. But you could feel sympathy for the reaction he had when he was told that his favorite painting was actually a forgery.
Я знал, что это будет больной темой, поэтому выдумал часть про вашего друга, дабы посочувствовать вам. I knew it would be a sore subject so I made up the bit about your friend to spare your feelings.
Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение. To be sure, Palestinians and Arabs are also to blame for their inability to empathize, recognize, and understand the plight of the Jewish people.
Вы можете не одобрять человека или ещё что-то, но можете посочувствовать тому факту, что у них нелёгкая работа. You may not appreciate the person, you may not appreciate anything else, but maybe you appreciate the fact that they've got a tough gig.
Все это объясняет, почему мы должны посочувствовать нашим сегодняшним политикам, перед которыми стоят необычайно трудные проблемы с необыкновенно неэффективными инструментами. All of this speaks to why we should pity today's policymakers, who must confront unusually difficult challenges with abnormally ineffective tools.
Помимо простого рассказа о парке, он дал понять и посочувствовать слонам, смотрителям и многим проблемам, сопровождающим столкновения между человеком и дикой природой. Instead of just knowledge of this park, he created an understanding and an empathy for the elephants, the rangers and the many issues surrounding human-wildlife conflicts.
На самом деле, можно даже посочувствовать президенту, у которого помощник хочет усидеть на двух стульях, как Кон: он рассказывает о своих душевных муках, но при этом не предпринимает никаких действий по этому поводу. Actually, one can have some sympathy for a president with an aide who wants to have it both ways, as Cohn did – letting his apparent anguish be known without acting on it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.