Ejemplos del uso de "поставках" en ruso con traducción "shipment"
Traducciones:
todos3542
supply1820
delivery1315
shipment214
supplying49
shipping28
delivering22
ship11
otras traducciones83
Парень говорил о поставках из Аргентины, провозе через таможню, уличных ценах.
The guy was talking about shipments from Argentina, getting past customs, street values.
При сквозных поставках, когда порт погрузки и место получения расположены в одном государстве, также не возникает необходимости упоминать оба места.
For door-to-door shipments when the port of loading and the place of receipt are in the same State, it would also be unnecessary to mention both.
Автотранспортные организации должны уведомить соответствующие таможенные органы о любой необычной или подозрительной грузовой документации или о нетипичных запросах информации о поставках.
Road transport operators should notify the appropriate Customs Administration of any unusual or suspicious cargo documentation or abnormal requests for information on shipments.
В условиях непрекращающихся и вопиющих нарушений эмбарго следует заявить, что в огромном большинстве случаев, расследовавшихся Группой, речь шла о множественных поставках сравнительно небольших партий оружия и боеприпасов.
In the face of continuous and flagrant violations of the embargo it should be stated that the vast majority of the cases investigated by the Panel involved numerous shipments of relatively small amounts of arms and ammunition.
Заказы, содержащие несколько позиций, иногда делятся на несколько поставок, счета за которые выставляются отдельно, особенно если речь идет о предварительных заказах, невыполненных заказах или поставках из разных местоположений.
Orders with multiple items are sometimes split into different shipments and billed per shipment, especially when items are pre-orders, on backorder, or come from separate locations.
Услуги, оказанные ПРООН на уровне страновых отделений, касаются выплат, набора персонала, кадровую политику, выдачу документов, удостоверяющих личность, местных водительских прав, регистрацию автотранспорта, выдачу виз, оформление поездок, закупки, списание оборудования и договоренности о поставках.
The services provided by UNDP at country office level include payments, staff recruitment, personnel management, issuing of identity documents, local drivers licences, vehicle registration, issuing visas, travel arrangements, procurement, disposal of equipment and shipment arrangements.
В пункте 5 резолюции 1807 (2008) Совет Безопасности постановил, что все государства обязаны заблаговременно уведомлять Комитет о любых поставках вооружений и связанных с ними материальных средств для Демократической Республики Конго или о предоставлении любой помощи, консультаций или подготовки, связанных с военной деятельностью.
Under paragraph 5 of resolution 1807 (2008), the Security Council decided that all States shall notify in advance to the Committee any shipment of arms and related materiel for the Democratic Republic of the Congo, or any provision of assistance, advice or training related to military activities.
Если же речь идет о товарах, ввозимых через «красный коридор», то таможня тщательно проверяет документацию и производит физический досмотр товара; о подозрительных поставках таможенные службы, как правило, уведомляют компетентный орган (обычно НОО, а в некоторых случаях- суд по таможенным делам или другие инстанции).
In case of classification under “red line”, customs will proceed to a thorough screening of documents and physical inspection of goods; In case of suspicious shipments, customs generally notify the responsible authority (generally the NOU, in some cases Customs Court, or other authorities).
18 февраля 2000 года Группа издала процессуальное распоряжение, в котором она запросила у " АББ Ламмес " дополнительную информацию о поставках нефти по меморандуму о договоренности, " потолке " на число человеко-часов, которые должны были фактурироваться по контракту по этилену, и информацию об утверждении " Техкор " счетов на работы, произведенные по контракту по этилену.
On 18 February 2000, the Panel issued a procedural order in which it requested ABB Lummus to provide further information concerning shipments of oil under the Memorandum of Understanding, an agreed “ceiling” on the number of man-hours to be invoiced under the Ethylene Contract and Techcorp's approval of invoices for work performed under the Ethylene Contract.
В частности, в том, что касается уведомления о поставках, то в соответствии с Директивой Совета 93/75 EEC, касающейся минимальных требований для судов, следующих в порт государства-члена или из него и перевозящих опасные грузы, оператор такого судна обязан перед отплытием уведомлять компетентные органы этого государства о пункте своего назначения, ориентировочном маршруте и характере перевозимых опасных грузов.
In particular for the notification of shipments, Council directive 93/75 EEC concerning minimum requirements for vessels bound for or leaving a port in a Member State and carrying dangerous goods constrains the operator of such vessels to notify before departure the competent authority of that Member State about the destination, the intended route and the nature of the dangerous goods transported.
Первая поставка с запасов на ваших кораблях.
First shipment from what stores you have aboard your ships.
В прошлом месяце главный поставщик просто остановил поставки.
Last month, shipments from a key supplier just stopped.
Просим Вас прислать страховой полис на нашу поставку.
Please send us an insurance policy for our shipments.
Ты потерял поставку босса и просишь его помочь?
You lose my boss' shipment, and then you ask for his help?
Поставка должна была быть осуществлена в декабре 1989 года.
The date of shipment was scheduled for December 1989.
Следовательно, эта стратегия потребует некоторых трансграничных поставок электронных отходов.
Hence, this strategy will require some cross-border shipment of e-waste.
Вы думаете, что поставки наркотиков прекратились после смерти Вулкана Симонса?
What makes you think the drug shipments stopped with Vulcan Simmons's death?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad