Ejemplos del uso de "поставленной цели" en ruso
Непредусмотренное снижение темпов не позволяет Германии достигнуть поставленной цели.
The unanticipated slowdown made it impossible for Germany to meet the target.
У меня нет никаких сомнений в его готовности и способности достичь поставленной цели.
I have little doubt about his willingness and ability to do so.
История предоставила Ясиру Арафату гораздо больше времени, чем большинству лидеров для достижения поставленной цели.
History gave Yasir Arafat far more time than most leaders to achieve his mission.
Однако подобная энергия и стремление достигнуть поставленной цели полностью отсутствует в отношении более общей программы реформ.
But such energy and commitment is utterly lacking where Berlusconi's wider reform agenda is concerned.
Они могут стараться улучшить свои результаты, но часто делают это исключительно ради чувства достижения поставленной цели.
They may strive to improve their performance, but often they do so for its own sake, for the sense of achievement.
Таким образом, оппозиция добилась поставленной цели: захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности.
Thus, the opposition achieved its objective: a beachhead in Venezuelan politics with real and significant popular support.
В результате каждый саммит по климату ООН заканчивается выражениями глубокой озабоченности, что все предпринятые меры недостаточны для достижения поставленной цели.
As a result, every UN climate summit concludes with expressions of grave concern that the overall efforts are inadequate.
Великобритания, выглядящая на спаде (он наблюдается от года к году), поднимет свой прогноз в случае возврата инфляция к поставленной цели.
Britain however is looking through the drop (which naturally will fall out of the year-on-year comparison in a year) and move up their forecast for when inflation will come back to target.
Комитет рекомендует также государству-участнику активизировать его усилия по достижению поставленной цели сокращения масштабов нищеты среди детей вдвое к 2010 году.
The Committee also encourages the State party to intensify its efforts aimed at achieving its target of reducing child poverty by half by 2010.
Группа подтверждает свою приверженность задаче обеспечения эффективного внутреннего надзора и выражает готовность конструктивно сотрудничать со своими партнерами в интересах достижения поставленной цели.
The Group reiterated its commitment to a solid internal oversight function and stood ready to work constructively with its partners to achieve that end.
Китай достиг поставленной цели, и теперь Индии придется ждать еще один год, прежде чем она сможет снова подать заявку на вступление в эту организацию.
China’s opposition was successful, and India has to wait another year to apply to join the group.
Тем не менее, в то время как уровень CPI 0% в годовом исчислении уже не подвергается дефляции, это еще далеко от поставленной цели ниже +2%.
However, while a CPI rate of 0% yoy is no longer deflation, it’s still far below +2% target.
Некоторые руководители программ считали, что ограничение числа ожидаемых достижений и показателей достижения результатов не позволит отразить ни многогранных аспектов, ни сложности работы, проводимой для достижения поставленной цели.
Some programme managers have felt that limiting the number of expected accomplishments and indicators of achievement would not capture the multifaceted aspects nor the complexity of the work undertaken to ensure attainment of the objective.
Для обеспечения того, чтобы политика мобильности достигала поставленной цели, Управление людских ресурсов будет тщательно следить за ее осуществлением, запрашивая информацию у основных департаментов, а также у персонала.
In order to ensure that the mobility policy is achieving its intended purpose, the policy will be monitored closely by the Office of Human Resources Management, with input sought from substantive departments as well as the staff.
Все разрешения на проведение интрузивного наблюдения должны также предусматривать применение мер, соизмеримых поставленной цели, при этом получаемая информация не может быть разумным образом получена другими менее интрузивными способами.
All Intrusive Surveillance authorisations must also be proportionate to what is sought to be achieved by carrying out the activity and the information obtained could not be reasonably obtained by other less intrusive means.
Поэтому мы подчеркиваем необходимость отведения приоритетной роли дипломатическим инициативам в соответствии со статьей 33 Устава, поскольку эти инициативы, бесспорно, являются наиболее экономичным, наиболее доступным и зачастую наиболее эффективным механизмом достижения поставленной цели.
Therefore, we underline the need to give priority to diplomatic initiatives, in line with the stipulations of Article 33 of the Charter, since these are unquestionably the most economical, easiest to carry out and often most effective courses of action.
В таких случаях, если цель достаточно важна, действие не является морально недозволенным при условии, что приняты должные меры для сведения к минимуму риска причинения вреда невинным людям в процессе достижения поставленной цели.
In those cases, if the aim is important enough, the activity is not morally prohibited provided due care is taken to minimize the risk of harm to innocent parties, consistent with the achievement of the aim.
В этой связи они с удовлетворением отметили, что система раннего предупреждения функционирует успешно и что их соответствующие правительства запретили промысел иллекса в оставшуюся часть текущего года для достижения поставленной цели сохранения его запасов.
They therefore noted with satisfaction that the early warning system had worked successfully, and that their respective Governments had now closed the Illex fishery for the rest of the current year for the purpose of meeting the conservation target.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad