Ejemplos del uso de "постановка перспективных производственных показателей" en ruso

<>
Дэвис: NZD страдает от снижения производственных показателей Fontera на 2015 год NZD hit by Fontera downgrade on 2015 production figures, says Davis
Ситуация национального производителя молочных продуктов Fontera не может не отразиться на NZD, и пересмотр производственных показателей компании в сторону понижения оказал негативное влияние на динамику NZD, – говорит Мартин Дэвис (Martin Davis), выступая с торговой площадки в Сингапуре. Так, NZDUSD опустилась ниже 73,00, после чего установилась на 73,4. Try as it might, NZD can't escape the intertwining of its fortunes with the national dairy producer Fontera and its revision down of production figures had a negative impact on NZD, says the Singapore desk's Martin Davis, sending NZDUSD below 73.00 at one point before settling at about 73.4.
Эффект на акции: Увеличение производственных показателей в 4К14 позитивно скажется на финансовых результатах компании за отчетный период. Effect on shares: The improvement of operating results in 4Q14 will have a positive impact on the company's financials in the reporting period.
Во-первых, должны быть учтены мнения и предложения персонала (рекомендация 11); затем должна быть разработана всеобъемлющая система подотчетности с учетом необходимости наличия надлежащих механизмов оценки работы должностных лиц, которым делегированы полномочия, а также производственных показателей и дисциплинарных механизмов (рекомендация 10); и наконец, делегирование полномочий конкретным лицам должно четко определяться в индивидуальных распоряжениях о делегировании (рекомендация 6). First, the views and suggestions of the staff should be considered (recommendation 11); then a comprehensive system of accountability should be developed, taking into account the need for adequate mechanisms to evaluate the performance of officials to whom authority was delegated and for performance indicators and enforcement mechanisms (recommendation 10); and, lastly, the delegation of authority to individuals should be clearly defined in individual delegation orders (recommendation 6).
Кроме того, использование по определению более гарантированных непрерывных контрактов не будет способствовать росту производственных показателей и самосовершенствованию сотрудников, поскольку они будут лишены необходимости постоянно доказывать свою профессиональную пригодность и полезность для Организации. Moreover, continuing contracts, by definition more secure, would not promote improved performance or personal fulfilment, as staff would not have to demonstrate constantly their professional aptitude and usefulness to the Organization.
Однако комплексные стратегии развития не должны ограничиваться только включением функциональной политики содействия развитию частного сектора в целях укрепления производственного потенциала и повышения производственных показателей. However, comprehensive development strategies need to go further than this, by incorporating functional private sector promotion policies to enhance productive capacity and productivity performance.
Начиная с 1988 года они выделены в отдельные объекты, в отношении которых начал действовать новый свод инструкций, для повышения эффективности управления и оценки их производственных показателей. From 1988 they were set up as separate units to be governed by a new set of instructions for effective management control and performance assessment.
Условия труда сотрудников местных органов власти, определяемые национальным законодательством, должны предусматривать возможности для найма и удержания высококвалифицированного персонала на основе критериев высоких производственных показателей, профессиональной компетенции и опыта и равенства между мужчинами и женщинами, а также исключение любого вида дискриминации по признакам религиозной принадлежности, языка или этнического происхождения. The service conditions of local government employees, as defined by national legislation, should be such as to permit the recruitment and retention of high-quality staff on the basis of best performance, professional competence and experience and of gender equality, and should exclude any type of discrimination based on religion, language or ethnic origin.
Должность сотрудника по закупкам в Отделе закупок испрашивается в целях содействия реализации достижения 3 посредством сохранения высоких производственных показателей и устранения отставания в обработке заявок. The post of Procurement Officer, Procurement Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by sustaining the work throughput and addressing the backlog of requisitions.
Что касается структуры и формата программ, перечисленных в двухгодичном плане по программам, была положительно воспринята более четкая постановка целей, формулировка ожидаемых достижений и показателей достижения результатов. With respect to the structure and format of the programmes in the biennial programme plan, improvements made to the articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement were welcomed.
Постановка этих политических вопросов является важным шагом в деле определения небольшого числа основных показателей потоков отходов и материалов для целей представления отчетности в рамках ЕАОС. The identification of these policy questions is an important step in the identification of a limited number of core indicators on waste and material flows for EEA reporting.
Постановка задачи: Возобновление работы по созданию согласованной базовой системы международно сопоставимых социальных показателей в таких областях, как здравоохранение, образование, преступность и сети социальной безопасности на основе избирательного использования некоторых идей, выдвинутых в 60-е и 70-е годы, и с учетом причин провала попыток решить эту задачу в то время. Problem Statement: To establish a renewed effort to develop a coherent framework of internationally comparable social indicators in selected fields such as health, education, crime and social safety nets, building selectively on the ideas developed in the 1960s and 1970s, and taking cognizance of the reasons for the failure of efforts at that time.
Вместе с тем был отмечен ряд недостатков в структуре программы: чрезмерно общая постановка целей, недостаточно четкая формулировка конечных результатов и мероприятий и отсутствие привязки к конкретным исполнителям и отсутствие показателей для контроля и оценки исполнения. However, the design of the programme was flawed, with objectives that were too general, outcomes and outputs that were insufficiently defined and attributable, and a lack of indicators for performance monitoring and evaluation.
Постановка вопроса о создании рабочих мест и борьбе с нищетой в центр макроэкономической политики, например посредством установления национальных целевых показателей повышения уровня занятости и разработки политики, направленной на их достижение в интересах людей всех возрастов; Place employment growth and poverty reduction at the heart of macroeconomic policies, for example, by setting national employment growth targets and preparing policies for their achievement for the benefit of people of all ages;
Возрастание измеренных показателей производственных возможностей говорит о том, что темпы роста экономического потенциала составляют в настоящее время примерно 3,5-4 % в год. Increases in measured productivity mean that the economy's potential growth rate is now somewhere between 3.5-4% annually.
В Мексике в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дробление и изменение размеров участков. In Mexico, the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots.
В пункте 167 говорится, что в Мексике " в число показателей входят перемещение или изменение мест незаконного культивирования, изменение производственных циклов, а также дробление и изменение размеров участков ". Paragraph 167 states that, in Mexico, “the indicators include the displacement of illicit crops to different sites, modification in the production cycles and dispersion and modification in the size of the plots”.
Для показателей развитых стран в секторе электроники характерна одна главная особенность- ослабление единоличного лидерства Соединенных Штатов и Японии, которые тем не менее сохраняют за собой наиболее доминирующие позиции стран- хозяев глобальных производственных сетей в этом секторе. Developed countries'performance in the electronics sector has been dominated by one main feature: the decline in supremacy of the United States and Japan, which, however, remain the most dominant host countries of the global production networks in this sector.
Сейчас его признают одним из cамых перспективных писателей. Now he is recognized as one of the most promising writers.
Показатели по обороту последних месяцев находятся значительно ниже показателей прошлого года. The turnover figures of the past months are considerably lower than those of last year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.