Ejemplos del uso de "постоянно меняющегося" en ruso

<>
Как правило, широко распространенный страх перед финансовыми потерями или угрозами со стороны других стран отражает более глубокое беспокойство общества по поводу постоянно меняющегося мира. Generally, widespread fear of financial losses, or of dangers posed by other countries, reflect a society’s deeper anxiety about a constantly changing world.
Мексика считает, что реформа должна привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с требованиями постоянно меняющегося мира, с тем чтобы помочь нам преодолеть существующие проблемы и справиться с новыми задачами. Mexico believes that reform should bring the United Nations into line with the requirements of an ever-changing world, in order to help us to overcome the existing gaps and fresh challenges.
В результате существующая учебная программа является устаревшей, равно как и методика преподавания, основанная прежде всего на изложении огромного объема фактов и не стимулирующая исследовательского подхода, аналитического мышления и подготовки молодежи к решению проблем постоянно меняющегося мира. It means that existing curriculum are obsolete, as well as teaching methods-education is based more on transfer of enormous amount of facts, and not upon urging research, analytical way of thinking and preparation of the young for the challenges of the ever changing world.
Не должно быть никаких сомнений в том, что у Организации Объединенных Наций должны быть возможности для выполнения своих новых задач и, следовательно, для реагирования на постоянно усиливающиеся вызовы быстро меняющегося мира. There should be no doubt that the United Nations has the potential to fulfil its new tasks and thus respond to the ever increasing challenges of the fast-changing world.
В этом году десятая юбилейная конференция проходила под названием «Старые конфликты и новые тенденции: стратегии для меняющегося мира». This year, the tenth anniversary event was titled "Old Conflicts and New Trends: Strategies for a Changing World.”
Я постоянно пишу статьи. I write articles regularly.
Мы вновь хотели бы напомнить, что мы всегда учитываем требования быстро меняющегося рынка Форекс, но еще больше нам важны требования наших клиентов. We would like to reiterate that we always listen to the demands of the evolving Forex market but more importantly to the needs of everyone of you.
Кажется, что каждый в этом городе постоянно на бегу. Everyone in the city appears to be constantly on the go.
Несмотря на начавшееся недавно увеличение рождаемости, низкие показатели рождаемости сохраняются из-за недостатков в охране репродуктивного здоровья, нехватки современных и недорогих контрацептивов, широко распространенных и небезопасных абортов, бесплодия, уменьшения числа женщин детородного возраста, меняющегося отношения к браку и добровольной бездетности. Notwithstanding a recent fertility uptick, low fertility persists due to inadequate reproductive health services, lack of modern and low-cost contraceptives, widespread and unsafe abortions, infertility, fewer women of childbearing age, changing attitudes toward marriage and voluntary childlessness.
Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. He didn’t lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions.
Наконец, они способны быстро меняться в условиях меняющегося мира, но при этом оставаться верными своим ценностям. Finally, they are adaptable in a fast changing world, while holding their values steady.
Он постоянно жалуется. He is constantly complaining.
На самом деле, этот процесс уже идет, и среди стран, ощущающих, что Америка начинает терять свою магическую силу, уже оказались два стойких американских союзника - Япония и Турция. Их лидеры пытаются приспособить свою политику к реалиям меняющегося баланса сил. Они страхуют свои стратегические риски и диверсифицируют свой глобальный портфель, реагируя на закат концепции "Пакс Американа". In fact, that process is already taking place, and some of the governments that are sensing that America is starting to lose its mojo include two staunch U.S. allies, Japan and Turkey, whose leaders have been trying to adjust their policies to the realities of the changing balance of power, as they hedge their strategic bets and diversify their global portfolio in response to the waning Pax Americana.
Эта девочка постоянно улыбается, однако она не счастлива. This girl is smiling contantly, but she isn't happy.
Данные эпизоды подчеркнули сложность меняющегося политического пейзажа Ближнего Востока, хрупкость политического устройства Египта после отставки Хосни Мубарака и взрывной потенциал Синайского полуострова, который, хотя и является малонаселенным, граничит с Израилем и с палестинским анклавом сектора Газа. These episodes highlight the complexity of the Middle East's changing geopolitical landscape, the fragility of Egypt's post-Mubarak political order, and the explosive potential of Sinai, which, though sparsely populated, includes Egypt's borders with Israel and the Palestinian enclave of Gaza.
Он постоянно жалуется то об одном, то о другом. He is complaining about something or other all the time.
Комитет Спаака разработал систему, которая уравновешивала право голоса государств меняющегося размера. The Spaak committee devised a system that balanced the voting power of states of varying size.
Она постоянно думает о нём. She thinks about him all the time.
Закрытие "The Daily News" стало, возможно, первым знаком меняющегося положения вещей. Yet the closing of The Daily News seems to have prompted the first signs that things may be changing.
Я уверен что люди тебе постоянно задают этот вопрос, но это все что приходит сейчас на ум. I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.