Ejemplos del uso de "поступательного" en ruso
подтверждая свою приверженность рациональной экономической политике и прочным демократическим институтам, отвечающим потребностям населения, как основе для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости,
“Reaffirming its commitment to sound economic policies and solid democratic institutions responsive to the needs of the people as the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation,
Работа, которую нам предстоит сделать, будет отнюдь не легкой, и нам нужно будет удвоить наши усилия для сохранения поступательного движения.
The work ahead will prove challenging, and we will need to redouble our efforts to continue to make progress.
Рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости.
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Улучшение нынешней гуманитарной обстановки в Дарфуре требует поступательного движения по этим трем направлениям в контексте всеобъемлющей международной стратегии, направленной также на реабилитацию и экономическое развитие.
Alleviating the ongoing humanitarian suffering in Darfur requires progress on these three fronts in the context of a comprehensive international strategy, which would also address rehabilitation and economic development.
Рациональная экономическая политика, крепкие демократические институты, чутко откликающиеся на нужды людей, и усовершенствованная инфраструктура являются основой для поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости.
Sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation.
Мы приветствуем ускоренное продвижение в деле ратификации Конвенции, которое привело к ее быстрому вступлению в силу, и выражаем решимость обеспечить сохранение поступательного движения в ее осуществлении и дальнейшем совершенствовании.
We welcome the rapid progress in ratification of the Convention, which has brought about its early entry into force, and express our determination that this momentum should be maintained in its implementation and further development.
Неустойчивые и низкие цены на сырье, засуха и последствия пандемии ВИЧ/СПИДа в значительном числе стран создает серьезные препятствия на пути обеспечения поступательного экономического роста и развития.
Volatile and weak commodity prices, drought and the effects of the HIV/AIDS pandemic in a significant number of countries presented major obstacles to sustained economic growth and development.
Аналогичным образом, необходимо поощрять координацию политики и программ международных учреждений и согласованность на оперативном и международном уровнях в интересах достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся поступательного экономического роста, искоренения нищеты и устойчивого развития.
Similarly, policy and programme coordination of international institutions and coherence at the operational and international levels should be encouraged in order to meet the Millennium Declaration development goals of sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development.
Влияние развития человеческого потенциала на достижение общих целей поступательного экономического роста, социального развития и искоренения нищеты может ослабляться такими факторами, как первоначальное накопление и распределение активов, объем расходов на социальную сферу, качество институциональной базы и темпы роста капиталовложений.
The impact of human development on the achievement of the overall objectives of sustained economic growth, social development, and poverty eradication might be weakened by factors such as the initial accumulation and distribution of assets, social expenditure, quality of institutions and investment rates.
В своей резолюции 60/210 Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что равенство мужчин и женщин имеет исключительно важное значение для достижения поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития и что инвестиции в развитие женщин и девочек дают многократную отдачу.
In its resolution 60/210, the General Assembly reaffirmed that gender equality is of fundamental importance for achieving sustained economic growth, poverty eradication and sustainable development and that investing in the development of women and girls has a multiplier effect.
особо отмечает, что оперативная деятельность в целях развития, осуществляемая системой Организации Объединенных Наций, должна оцениваться с учетом того, что она дает странам осуществления программ в плане укрепления их потенциала в области искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития;
Emphasizes that the operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on the programme countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development;
обращая особое внимание на то, что оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития должна оцениваться с учетом ее воздействия на страны-получатели в качестве вклада в расширение их возможностей для обеспечения искоренения нищеты, поступательного экономического роста и устойчивого развития,
Emphasizing that operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on recipient countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development,
Хорошо продуманная и эффективно осуществляемая социальная политика, обеспечивающая образование, расширяющая права и возможности женщин, содействующая надлежащему здравоохранению, обеспечивающая достойную и производительную занятость и предусматривающая создание базовой инфраструктуры в области водоснабжения, санитарии и транспорта, имеет крайне важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и развития любой страны.
Well-designed and effectively implemented social policies that provide education, empower women, foster good health, create decent and productive employment and provide basic infrastructure for clean water, sanitation and transportation are critical for the sustained economic growth and development of any country.
особо отмечает, что оперативная деятельность в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций должна оцениваться и анализироваться на основе отдачи от нее для стран-получателей помощи с точки зрения вклада в укрепление их потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития;
Emphasizes that the operational activities for development of the United Nations system should be valued and assessed on the basis of their impact on the recipient countries as contributions to enhance their capacity to pursue poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development;
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 59/250 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) в области оперативной деятельности подтвердила важность наращивания национального потенциала в деле искоренения нищеты и обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития как одной из главных целей сотрудничества в интересах развития, осуществляемого системой Организации Объединенных Наций.
General Assembly resolution 59/250 on the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) on operational activities reinforced the importance of national capacity development for eradicating poverty, sustained economic growth and sustainable development as the central goal of the development cooperation of the United Nations system.
вновь заявляя о том, что успешное достижение целей развития и искоренения нищеты зависит от благого управления в каждой стране и на международном уровне, и подчеркивая, что рациональная экономическая политика, прочные демократические институты, реагирующие на потребности населения, и модернизированная инфраструктура являются основой поступательного экономического роста, искоренения нищеты и обеспечения занятости,
Reiterating that success in meeting the objectives of development and poverty eradication depends on good governance within each country and at the international level, and stressing that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation,
В своей резолюции 60/204 о роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития в условиях глобализации и взаимозависимости Ассамблея не вынесла каких-либо конкретных рекомендаций в отношении практических мер, но подчеркнула важное значение целостного подхода на основе развития с учетом гендерных факторов и подтвердила основополагающее значение гендерного равенства для достижения поступательного экономического роста и развития.
In its resolution 60/204 on the role of the United Nations in promoting development in the context of globalization and interdependence, the Assembly made no specific action-oriented recommendations but stressed the importance of a holistic approach through gender-sensitive development and reaffirmed the fundamental importance of gender equality for sustained economic growth and development.
Г-н Белькас (Алжир) говорит, что международная финансовая система должна играть исключительно важную роль в международной экономической жизни, содействуя обеспечению устойчивого развития, поступательного экономического роста и сокращения масштабов нищеты, и облегчать согласованную мобилизацию ресурсов для финансирования развития, включая внутренние ресурсы, а также ресурсы по линии международных потоков капитала, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени внешней задолженности.
Mr. Belkas (Algeria) said that the international financial system must play a preponderant role in international economic life by promoting sustainable development, sustained economic growth and poverty reduction and facilitate coherent mobilization of resources to finance development, including domestic resources, international capital flows, ODA and external debt relief.
признавая наличие связи между финансированием развития и достижением согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия, для оценки прогресса в области развития и направления усилий на решение приоритетных задач развития, а также обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития с учетом Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне,
Recognizing the link between financing for development and attaining internationally agreed development goals and objectives, including those contained in the Millennium Declaration, in respect of measuring development progress and helping to guide development priorities, as well as achieving sustained economic growth and sustainable development, bearing in mind the Johannesburg Plan of Implementation,
Настоящий доклад представлен в ответ на резолюцию 56/202 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года, в которой Ассамблея подчеркнула, что сотрудничество Юг-Юг, являясь одним из важных элементов международного сотрудничества в целях развития, открывает перед развивающимися странами реальные возможности для обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития и для обеспечения их эффективного и действенного участия в формирующейся новой глобальной экономической системе.
The present report is submitted in response to General Assembly resolution 56/202 of 21 December 2001, in which the Assembly stressed that South-South cooperation, as an important element of international cooperation for development, offered viable opportunities for developing countries in the pursuit of sustained economic growth and sustainable development and for ensuring their effective and meaningful participation in the newly emerging global economic system.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad