Ejemplos del uso de "поступлений от продажи" en ruso

<>
На национальном уровне этот департамент будет предпринимать усилия для увеличения поступлений от продажи марок, юбилейных монет, а также рыболовства. At the national level, the unit would work to maximize revenue from the sale of stamps and commemorative coins and from fisheries.
Конечно, поступающая подобным образом компания может иметь такой рост поступлений от продажи других давно выпускаемых продуктов, что «утечка» прибылей незаметна рядовому акционеру. It may be that the company making all this effort is having such growth in revenue from other and older products that the drain on profits is not noticed by the average stockholder.
Стороны Всеобъемлющего мирного соглашения договорились о том, что 50 процентов поступлений от продажи нефти и доходы от этого будут оставаться в южной части страны. The parties to the Comprehensive Peace Agreement have agreed that 50 per cent of oil revenues and the resulting income would accrue to the south.
Предполагается, что эта деятельность будет осуществляться на основе самообеспечения за счет поступлений от продажи статистических изданий, статистических и демографических данных, пакетов программного обеспечения и услуг. The activities are expected to be self-supporting from revenues generated by sales of statistical publications, statistical and demographic data, software packages and services.
Однако вследствие существенного уменьшения поступлений от продажи нефти в течение этапов IX и XI не образовалось излишка средств для перераспределения в целях закупки дополнительных гуманитарных товаров. Owing to a substantial decrease in oil revenues during phases IX and XI, however, no excess funds were available for redistribution for the purchase of additional humanitarian supplies.
Если правительства стран ССЗ не сократят запланированные ими расходы в 2001 году в соответствии с прогнозируемым сокращением соответствующих поступлений от продажи нефти, дефициты бюджетов вновь возрастут. If Governments in the GCC countries do not curtail their planned expenditures in 2001 in line with projected reductions in respective oil revenues, budget deficits will tend to widen again.
Значительно более высокий объем поступлений от продажи нефти позволил странам ССЗ не только увеличить капитальные расходы, но и сократить и даже полностью ликвидировать свои бюджетные дефициты. The considerably higher oil revenues allowed the GCC countries not only to increase capital expenditures, but also to reduce — or eliminate altogether — their respective budget deficits.
Как и ожидалось, значительный рост поступлений от продажи нефти в последние годы, который начался в 2002-2003 годах, привел к резкому увеличению совокупного объема потоков капитала. As expected, the significant rise in oil revenue in recent years, which began in 2002-2003, has resulted in a sharp increase in total capital flows.
В этот фонд зачисляется половина поступлений от продажи изданий, и из него покрывается полная сумма расходов, связанных с рекламой, сбытом и опубликованием изданий, как это показано ниже. The fund is credited with one-half of the income generated from the sale of publications and charged with the full costs related to promotions, marketing and publication activities as shown below.
Кроме того, многие страны-экспортеры нефти постоянно — и не только в последний период повышения цен на нефть — рециклируют часть своих поступлений от продажи нефти в экономику Соединенных Штатов. Many oil-exporting countries have also continuously — not only in the recent period of higher oil prices — recycled part of their oil revenues to the United States.
США. Для модернизации устаревшей территориальной системы удаления отходов в 2004 году было создано Управление по удалению отходов с бюджетом, сформированным за счет субсидий министерства внутренних дел и налоговых поступлений от продажи рома. To improve the Territory's insufficient waste disposal system, the Waste Management Authority was established in 2004 with grants from the Department of the Interior and rum tax revenues.
Вследствие существенного уменьшения поступлений от продажи нефти в течение этапа IX в течение отчетного периода не образовалось никакого излишка средств для перераспределения в целях покупки дополнительных гуманитарных товаров; фактически, была зарегистрирована некоторая нехватка средств. Owing to the substantial decrease in oil revenues during phase IX, no excess funds were available for redistribution towards the purchase of additional humanitarian supplies during this reporting period; in fact, a shortfall was recorded.
Далее я хотел бы упомянуть ряд фактов, касающихся финансовых поступлений от продажи иракской нефти в рамках Меморандума о взаимопонимании, которые приводятся в приложении I к Вашему докладу Совету Безопасности от 1 июня 2000 года. I should next like to refer to some of the facts concerning the financial revenues realized from the sale of Iraqi oil under the terms of the memorandum of understanding that are given in annex I to your report to the Security Council of 1 June 2000.
УСВН рекомендовало создать такой механизм для проверки правильности размеров сумм, поступающих по линии перевода 5 процентов поступлений от продажи нефти Коалиционной временной администрацией в Компенсационный фонд, и договориться с Коалиционной временной администрацией о путях достижения этой цели. OIOS recommended that such a mechanism be established to verify the correctness of receipts relating to the transfer of 5 per cent of oil revenues by the Coalition Provisional Authority to the Compensation Fund and that arrangements be made with the Coalition Provisional Authority for modalities to achieve this.
Для смягчения последствий снижения объема поступлений от продажи изданий и сосредоточения внимания на основных направлениях деятельности в рамках программы предлагается использовать поэтапный подход к переводу предусматриваемой ею деятельности по обеспечению складского хранения и по обслуживанию клиентов на внешний подряд. To mitigate the effects of declining revenue in the sale of publications and to focus activities on the core functions of the programme, a phased approach to outsourcing the programme's warehousing and customer service activities is proposed.
В настоящее время распределение поступлений от продажи нефти между различными субсчетами осуществляется путем использования процентов от поступлений за продажу нефти, указанных в пункте 34 моего доклада Совету Безопасности от 25 ноября 1996 года и в соответствующих резолюциях, регулирующих осуществление программы. The allocation of oil revenues over the various sub-accounts is currently guided by applying percentages to the proceeds of the sale of oil as set out in paragraph 34 of my report to the Security Council dated 25 November 1996 and in the relevant resolutions governing the implementation of the programme.
Поскольку в большинстве богатых ресурсами стран вследствие наличия положительного сальдо текущего платежного баланса и притока прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития (ОПР) происходит накопление значительного объема инвалютных резервов, проблема использования поступлений от продажи нефти имеет решающее значение. The issue of management of oil revenue is critical in view of the fact that most resource-rich countries are accumulating large amounts of foreign exchange reserves, resulting from current account surpluses as well as FDI and official development assistance (ODA) inflows.
Данные о распределении всего объема поступлений от продажи нефти по различным фондам и соответствующим статьям расходов приводятся в приложении I, а сведения о количестве и стоимости аккредитивов, относящихся к поступлениям от продажи нефти и поставкам гуманитарных товаров, приводятся в приложении II. The allocation of total oil revenue among the various funds and corresponding expenditures are reported in annex I, and the number and value of letters of credit pertaining to oil proceeds and humanitarian supplies are reported in annex II.
Последнее такое письмо было направлено 6 августа 2000 года, и в нем мы просили рассмотреть возможность погашения задолженности Ирака перед Организацией за счет поступлений от продажи иракской нефти, экспортируемой в рамках меморандума о взаимопонимании и программы «Нефть в обмен на продовольствие». The last such letter was that of 6 August 2000, and in it we requested that consideration be given to the possibility of Iraq's arrears to the Organization being paid from the revenues from Iraqi oil exported under the memorandum of understanding and the oil-for-food programme.
Расходы по другим специальным фондам возросли на 51,6 процента, что в основном объясняется увеличением на 58,2 процента объема компенсационных выплат, производимых Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций и покрываемых за счет поступлений от продажи иракской нефти в соответствии с резолюцией 986 (1995) Совета Безопасности. Expenditures for other special funds increased by 51.6 per cent, due mainly to the increase of 58.2 per cent in compensation awards by the United Nations Compensation Commission from the proceeds of the sale of Iraqi oil pursuant to Security Council resolution 986 (1995).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.