Ejemplos del uso de "поступлениями" en ruso

<>
Тщательное финансовое управление поступлениями и бюджетными расходами позволит в случае необходимости проводить ежеквартальные бюджетные корректировки. Tight financial management of income and budget expenditure will result in quarterly budget adjustments, as may be required.
Эти единовременные выплаты могут быть велики, особенно в сравнении с прошлыми долговыми обязательствами или будущими экспортными поступлениями. These bullets can be big, especially when compared with past debt obligations or future export earnings.
Аналогично, путем принуждения компаний компенсировать каждый случай использования иностранной валюты эквивалентными поступлениями, уничтожает необходимый компонент специализированного производства. Similarly, coercing companies into matching every use of foreign exchange by producing foreign exchange destroys an essential feature of specialized production.
Последняя сумма будет компенсирована поступлениями в таком же размере по разделу 1 сметы поступлений «Поступления по плану налогообложения персонала». The latter sum would be offset by the same amount under Income section 1, Income from staff assessment.
Эта делегация добавила, что ситуация с поступлениями Фонда оказалась лучше, чем это ранее ожидалось, и что число стран-доноров значительно увеличилось. The delegation added that the Fund's income picture was better than previously expected and the number of donor countries had grown significantly.
В настоящем документе приводится сопоставление ассигнований и поступлений по бюджетной смете на двухгодичный период 2006-2007 годов с фактическими расходами и поступлениями. The present document presents a comparison of the budget estimates in terms of appropriations and income with actual expenditures and income for the biennium 2006-2007.
Руководство изучает различные варианты дальнейшего согласования и координации методов учета и контроля за поступлениями от сбора средств и дебиторской задолженностью национальных комитетов. Management is reviewing options to further harmonize and coordinate the methods used to account for and monitor the fund-raising income and receivables of national committees.
Этот подход в сочетании с непрерывным контролем за поступлениями в счет возмещения расходов призван исключить вероятность неоправданного перекрестного субсидирования различных источников финансирования. This approach, combined with continuous monitoring of cost recovery income, will ensure that there is no undue cross-subsidization among various fund sources.
В настоящем документе приводится сопо-ставление ассигнований и поступлений по бюджетной смете с фактическими расходами и поступлениями за двухгодичный период 2000-2001 годов. The present document presents a comparison for the biennium 2000-2001 of the budget estimates in terms of appropriations and income with actual expenditures and income.
Данные о сопоставлении бюджетных смет с фактическими расходами и поступлениями по основным программам и основным статьям расходов представлены соответственно в таблицах 4 и 5. Comparisons of budget estimates with actual expenditure and income by major programme and major object of expenditure are presented in tables 4 and 5 respectively.
В бюджетом документе также указано, что такие расходы перекрываются процентными поступлениями по остаткам денежной наличности, которые предусмотрены в разделе 2 «Общие поступления» сметы поступлений. It is also indicated in the budget document that such costs are offset by interest income earned on cash balances, which are budgeted under income section 2, General income.
Данные о сопоставлении бюджетных смет с фактическими расходами и поступлениями по основ-ным программам и основным статьям расходов представлены соответственно в таблицах 1 и 2. Comparisons of budget estimates with actual expenditure and income by major programme and major object of expenditure are presented in tables 1 and 2 respectively.
Данные о сопоставлении бюджетной сметы с фактическими расходами и поступлениями по основ-ным программам и основным статьям расходов при-водятся соответственно в таблицах 1 и 2. Comparisons of budget estimates with actual expenditure and income by major programme and major object of expenditure are presented in tables 1 and 2 respectively.
Только те правительства, которые хронически неспособны финансировать свои издержки поступлениями от собираемых в стране налогов или за счет внутреннего займа, должны продолжать заимствовать крупные суммы за границей. Only governments that are chronically unable to finance their outlays with domestic taxes or domestic debt must keep borrowing large sums abroad.
По терминологии вещного права, денежные средства или иное материальное или нематериальное имущество, полученные в обмен в результате продажи или иной передачи имущества, считаются " поступлениями от отчуждения имущества ". In the terminology of property law, such cash or other tangible or intangible property received in exchange upon a sale or other transfer is considered to be “proceeds of disposition”.
Начальник Секции мобилизации ресурсов представил последнюю информацию о нынешнем положении с поступлениями и отметил, что было получено 73 письменных обязательства, а 26 стран объявили о своих многолетних взносах. The Chief, Resource Mobilization Branch (RMB), provided an update on the current income situation and noted that 73 written pledges had been received, with 26 countries having made multi-year pledges.
Такие активы, которые в некоторых правовых системах называются " гражданскими " или " естественными поступлениями ", включают, например, проценты или дивиденды от финансовых активов, служащих обеспечением, страховые поступления, детенышей животных и плоды урожая. Such assets, which are referred to in some legal systems as “civil” or “natural proceeds”, include, for example, interest or dividends on financial assets serving as security, insurance proceeds, newborn animals and fruits of crops.
Главной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, оффшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a wide deficit in the trade balance, which in several years was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
поступления, относящиеся к будущим финансовым периодам, не считаются поступлениями текущего финансового периода и учитываются в качестве платежей или взносов, полученных заранее, как об этом говорится в пункте (n) (iii) ниже; Income relating to future financial periods is not recognized in the current financial period and is recorded as payments or contributions received in advance, as referred to in item (n) (iii);
Основной особенностью состояния платежного баланса является значительный дефицит торгового баланса, который в течение ряда лет более чем компенсировался поступлениями по " невидимым " статьям: туризму, международным перевозкам, офшорным операциям и другим услугам. The main characteristic of the balance of payments position is a large deficit in the trade balance which, during several years, was more than offset by invisible earnings from tourism, international transportation, offshore activities and other services.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.