Ejemplos del uso de "посчитают" en ruso
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной.
Not everyone will consider the underlying assumption of this analysis compelling.
G-20 будет обсуждать то, что более крупные страны посчитают наиболее полезным для обсуждения.
The G-20 will discuss whatever the bigger countries consider it most useful to discuss.
Эта идея этического подхода к греческому кризису, может показаться абсурдной читателям экономической прессы, и многие политики, несомненно, посчитают это наивным.
That idea of an ethical approach to the Greek crisis might sound absurd to readers of the financial press, and many politicians will undoubtedly consider it naive.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным.
As the exchange rate moves away from this range, the central bank's regular announcements would heighten the concern of currency traders that other traders will consider it increasingly risky to hold open positions.
Например, некоторые пользователи могут желать получать рекламные сообщения от Contoso Corporation или приглашения на предстоящую конференцию по кибербезопасности, в то время как другие пользователи посчитают такие сообщения спамом.
For example, some users want to receive advertising emails from the Contoso Corporation or invitations to an upcoming conference on cyber security, while other users consider such emails to be spam.
В Италии, если в коносаменте установлено, что он выдан в соответствии с конкретным чартерным договором, и, соответственно, присутствует ссылка на арбитражную оговорку, содержащуюся в этом чартерном договоре, суды посчитают, что включения не было, поскольку арбитражная оговорка не упоминается в этом коносаменте.
In Italy, if a bill of lading stated that it was issued in accordance with a specific charterparty and an arbitration clause contained in that charterparty was subsequently invoked, the courts would consider that there was no incorporation since the arbitration clause was not mentioned in the bill of lading.
Если Стороны посчитают целесообразным физическое присутствие наблюдателей в залах заседаний Исполнительного совета, возникнет необходимость в формулировании руководящих указаниях по поводу условий участия наблюдателей, а также по вопросу о том, как обеспечить широкое географическое и региональное представительство, с учетом понимания того, что ресурсов на эти цели в настоящее время нет.
If Parties consider that it would be useful for observers to be physically present in the meeting rooms of the Executive Board, then guidance will be needed on the modalities for observer participation and on how to ensure broad geographic and regional representation, recognizing that no resources are currently available for this purpose.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом:
But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы.
the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании.
But Reding’s appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up.
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным.
Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате.
You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным.
Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable.
Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания.
With nothing to lose, Ahmadinejad could decide to destabilize the Islamic Republic if he considers it necessary for his survival.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad