Ejemplos del uso de "потенциалу" en ruso

<>
Traducciones: todos9112 capacity7266 potential1830 otras traducciones16
Все они соответствуют плану оперативной деятельности, а также мандату, опыту и потенциалу ФКРООН. Each is consistent with the business plan and with the UNCDF mandate, experience, and capabilities.
Восстановленная самоуверенность Китая основана на его выдающемся экономическом героизме, который идет не от природных ресурсов, а благодаря производительности и творческому потенциалу. China's renewed self-confidence is based on its remarkable economic prowess, which is derived not from natural resources, but from productivity and creativity.
Она является разбитой на части, тихой и нормативной в мире жесткой власти, но часть мира не имеет никакого отношения к военному потенциалу. It is fragmented, peaceful, and normative in a world of hard power, but part of the world is not about military power.
Эта стратегия предусматривает общую структуру потребления угля для производства электрической и тепловой энергии в стране, соответствующую потенциалу использования каменного и бурого угля. The strategy defined a global coal consumption structure for the electricity and heat generation in the country allocating an appropriate role to hard and brown coal.
Что касается НИОКР, то в начале 2005 года Главное бюджетно-контрольное управление США (ГБКУ) начало проводить исследование, посвященное национальному потенциалу в области древесиноведения и технологии деревообработки. On the research and development front, in early 2005 the US General Accounting Office (GAO) initiated a study of the nation's research capability in wood science and technology.
Он также создаст и произведет сертификацию сети аналитических лабораторий по их потенциалу и примет меры по заключению контрактов на проведение анализа и доставку образцов и опасных материалов. It will also establish and accredit a network of analytical laboratories, according to their capabilities, and arrange for contracts for analysis and for transportation of samples and hazardous material.
Реформа Совета должна вносить вклад в повышение легитимности и авторитета его решений и не должна наносить ущерб его потенциалу и эффективности в процессе адаптации к вызовам XXI века. The Council's reform must contribute to adding more legitimacy and credibility to its decisions and should not hamper its capability and effectiveness in adapting to the challenges of the twenty-first century.
Ключевые американские внешнеполитические высокопоставленные чиновники теперь открыто опровергают утверждения, сделанные в прошлом году специальной независимой комиссией по военному потенциалу Китая, возглавляемой бывшим министром обороны Гарольдом Брауном и отставным адмиралом Джозефом Пруэром. Key US foreign policymakers now openly contradict conclusions reached last year by the Independent Task Force on Chinese Military Power headed by former defense secretary Harold Brown and retired admiral Joseph Prueher.
В дополнение к своему национальному потенциалу ряд государств-членов используют и другие варианты обеспечения учебной подготовки своего персонала, включая региональные и международные центры подготовки и двусторонние соглашения с донорами и другими партнерами. Some Member States utilize a range of training delivery options to supplement their national resources, including regional and international peacekeeping training centres and bilateral arrangements with donors and other partners.
Это имеет особенно актуальное значение во многих странах с экономикой догоняющего типа, где исследовательские организации привыкли сосредотачивать внимание главным образом на генерировании технологий в ущерб потенциалу в области освоения, адаптации и распространения знаний. This point is of particular relevance in many catching-up economies, where research organizations have a legacy of focusing predominantly on generating technologies to the detriment of knowledge absorption, adaptation and diffusion capabilities.
В этой связи в целях обеспечения дальнейшей оперативной эффективности и с учетом передовой практики миротворческой деятельности Департамент операций по поддержанию мира и ВСООНЛ проведут в предстоящие месяцы оценку организационной структуры, активов и потребностей ВСООНЛ с уделением особого внимания их потенциалу. Hence, in an effort to ensure continued operational effectiveness and in keeping with peacekeeping good practice, an assessment of the force structure, assets and requirements of UNIFIL will be conducted during the coming months by the Department of Peacekeeping Operations and UNIFIL, with an emphasis on capabilities.
Самую серьезную озабоченность вызывает проблема неадекватного материально-технического обеспечения полиции Сьерра-Леоне и Вооруженных сил, особенно с точки зрения оборудования связи и размещения, что препятствует дальнейшему развертыванию подразделений полиции на всей территории страны и наносит ущерб оперативному потенциалу вооруженных сил. The issue of most serious concern is the logistical shortfalls of the Sierra Leone police and the armed forces, particularly with regard to communications equipment and accommodation, which hamper further deployment of the police throughout the country and undermine the operational capability of the armed forces.
Выступая перед специальным комитетом по исследованиям стволовых клеток Палаты Лордов парламента Великобритании, один такой "эксперт" фактически заявил, что стволовые клетки взрослого человека не только не отличаются по своему потенциалу от эмбриональных клеток (по превалирующему мнению научного сообщества, это не является достоверным), но даже превосходят их благодаря большей гибкости и лучшей приспособляемости. In testimony before the UK's House of Lords Select Committee on Stem Cell Research, one "expert" actually stated that not only were adult stem cells just as promising as embryonic stem cells (untrue, according to the prevailing scientific consensus) but they were even better – more versatile, more malleable.
Этап разведки был направлен на быстрое воссоздание нашей базы данных по ядерному потенциалу Ирака, для обеспечения того, чтобы никакая ядерная деятельность на известных ядерных объектах не возобновлялась, он также был направлен на проверку размещения ядерных материалов и соответствующих неядерных материалов и оборудования и выявление нынешних мест работы бывшего ключевого иракского персонала. The reconnaissance phase was aimed at re-establishing rapidly our knowledge base of Iraq's nuclear capabilities, ensuring that nuclear activities at known key facilities had not been resumed, verifying the location of nuclear material and relevant non-nuclear material and equipment, and identifying the current workplaces of former key Iraqi personnel.
В своем докладе " Е2 (1) " данная Группа рассмотрела понятие " угроза военных действий " и в пунктах 158-163 пришла к выводу о том, что " угроза " военных действий за пределами Кувейта должна быть " реальной и серьезной угрозой, тесно связанной с вторжением Ирака и оккупацией им Кувейта " и соответствующей реальному военному потенциалу угрожающей страны, рассматриваемому в свете " фактического театра военных действий в соответствующий период ". In its E2 (1) report, this Panel considered the meaning of a “threat of military action” and at paragraphs 158-163, concluded that a “threat” of military action outside of Kuwait must be a “credible and serious threat that was intimately connected to Iraq's invasion and occupation” and within the actual military capability of the entity issuing the threat, as judged in light of “the actual theatre of military operations during the relevant period”.
Согласно своим задачам, потенциалу и возможностям в эти первые четыре года работы после получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете (сентябрь 1996 года) Движение направляло свои действия в основном на участие в ежегодных сессиях Комиссии по правам человека в Женеве, а также специальных пятьдесят третьей и пятьдесят четвертой сессиях (1997 и 1998 годы), на которых оно выступило с устными заявлениями по пунктам 5, 9 и 10 повестки дня. According to our objectives, potentialities and possibilities in the first quadrennium of enjoyment of consultative status with the Economic and Social Council (September 1996), the Movimiento guided its actions fundamentally towards participation in the annual sessions of the Commission on Human Rights in Geneva, specifically the fifty-third and fifty-fourth sessions (1997 and 1998) in which it took part orally under agenda items 5, 9 and 10.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.