Ejemplos del uso de "потерпевшей стороной" en ruso con traducción "injured party"
Пусть все знают, что я считаю вас потерпевшей стороной во всем этом.
I want everyone to know I consider you the injured party in all this.
Однако неясно, несут ли эти члены обязательство предоставлять организации средства, с тем чтобы она могла выполнить свои обязательства перед потерпевшей стороной.
However, it was not clear whether the members had an obligation to provide the organization with funds so that it could cover its liability towards the injured party.
Кроме того, в статье 556 говорится о том, что в случае совершения преступления против частного лица судопроизводство может быть возбуждено только по требованию Канцелярии государственного прокурора после подачи жалобы потерпевшей стороной.
Moreover, article 556 stipulated that where an offence was committed against a private individual, proceedings could be instituted only at the request of the Public Prosecutor's Office following a complaint by the injured party.
Следует также помнить о том, что как в отношении международных организаций, так и государств требования о возмещении не всегда активно продвигаются потерпевшей стороной, главный интерес которой может заключаться в прекращении противоправного деяния.
One must also consider that, with regard both to international organizations and to States, claims for reparation are not always actively pursued by the injured party, whose main interest may be the cessation of the wrongful act.
В соответствии с мнениями, изложенными целым рядом государств, представивших ответы на вопрос, поставленный в докладе Комиссии Генеральной Ассамблее в 2006 году, считается, что никаких субсидиарных обязательств членов перед потерпевшей стороной не возникает, когда ответственная организация оказывается не в состоянии обеспечить возмещение.
Consistent with the views expressed by several States that responded to a question raised by the Commission in its 2006 report to the General Assembly, no subsidiary obligation of members towards the injured party is considered to arise when the responsible organization is not in a position to make reparation.
Что касается первого, то за отсутствием действительного выбора компенсации вместо реституции потерпевшей стороной, реституция (если она возможна) будет носить фактически обязательный характер, принимая во внимание значимость ценностей, связанных с обязательствами перед международным сообществом в целом, и недопустимость освобождения от ответственности за их нарушение.
As to the first, in the absence of a valid election of compensation in lieu of restitution by the injured party, restitution (if it is possible) will be effectively mandatory, having regard to the importance of the values associated with obligations to the international community as a whole, and the need not to condone their violation.
оно дало повод потерпевшей стороне полагаться на его ответственность.
It has led the injured party to rely on its responsibility.
Потерпевшие стороны будут информироваться о прекращении производства в должном порядке.
The injured parties will be informed about the dismissals in due course.
Жертвы не участвовали в судебном процессе в качестве потерпевших сторон.
The victims have not joined the proceedings as injured parties.
Статьи 25 и 29 обеспечат достаточно гарантий для потерпевших сторон.
Articles 25 and 29 would provide enough guarantees for injured parties.
Настоящим удостоверяю, что потерпевшая сторона может делать с этим документом, что она пожелает.
The injured party may make whatsoever she desires of this document.
Государства-члены будут также совместно отвечать за предоставление компенсации, если потерпевшая сторона полагается на такую ответственность.
Member States would also be jointly responsible to provide compensation if the injured party relied on such responsibility.
Возмещение выплачивается за ущерб, нанесенный потерпевшей стороне, но не в виде наказания лица, причинившего этот ущерб.
Such compensation is for the loss suffered by the injured party, not a form of punishment for the culprit.
Возбуждение иска о разводе по причине супружеской неверности дает право потерпевшей стороне требовать возмещения генеральных убытков.
Filing for divorce on the grounds of infidelity entitles the injured party to claim general damages.
Аналогичным образом отсутствует какая-либо дискриминация по половому признаку в отношении к потерпевшим сторонам (жертвам преступления).
Similarly, no gender-based discrimination is present in the treatment of the injured parties (victims of crimes).
165, потерпевшая сторона имела бы право требовать, чтобы члены выполнили свои обязательства по предоставлению средств соответствующей организации.
165, an injured party would have the right to claim that members fulfil their obligations to provide funds to the organization concerned.
В трех оставшихся случаях потерпевшие стороны возбудили уголовное производство в отношении сотрудников министерства, которое все еще не завершено.
In the remaining three cases the injured parties had initiated criminal proceedings against employees of the Ministry, which were still under way.
Потерпевшая сторона имеет право возбудить или продолжить преследование в течение восьми дней с момента получения информации, упоминающейся в предыдущем пункте.
The injured party shall be entitled to institute or continue prosecution within eight days of the day he received the information from the preceding paragraph.
По мнению суда, в статье 74 КМКПТ предусмотрено возмещение других убытков в результате нарушения договора, в частности, компенсация потерпевшей стороне.
The court held that article 74 CISG referred to other damages for breach of contract, in particular compensation of the injured party.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad