Ejemplos del uso de "потерпело" en ruso

<>
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
Тем не менее, в то время как правительство, возможно, и потерпело одно крупное публичное поражение, лежащий в основе PiS идеологический иллиберализм остается нетронутым. Still, while the government may have suffered one major public defeat, the PiS’s underlying ideological illiberalism remains intact.
Лицо, которое непосредственно в результате преступления потерпело имущественный, физический либо моральный ущерб, имеет право в ходе производства по уголовному делу потребовать возмещения и с этой целью предъявить гражданский иск. A person who as a result of a crime suffered physical, financial or moral damage has the right to request compensation and for this purpose to bring a civil action during criminal proceedings.
В руководстве признается, что, когда судно потерпело аварию, наиболее оптимальным способом предотвращения ущерба или загрязнения в результате его постепенного разрушения является перенос с него груза и топлива и соответствующий ремонт. The guidelines recognize that when a ship has suffered an incident, the best way of preventing damage or pollution from its progressive deterioration is to transfer its cargo and bunkers, and to repair the casualty.
И хотя в прошлом году ТТП потерпело неудачу после выхода из него Соединенных Штатов по инициативе Дональда Трампа, в прошлом месяце 11 стран Тихоокеанского региона, принимающие участие в соглашении, взяли на себя обязательства сохранить его. Though the TPP suffered a setback last year, when Donald Trump withdrew the United States, last month the 11 Pacific Rim countries remaining in the deal committed to keeping it alive.
Европейские рынки тоже потерпели большие убытки. European markets also suffered large losses.
Не потерплю аморального поведения или блуда. I will not tolerate immorality or fornication.
И они потерпят то же наказание. And they suffer the same penalty.
Британское правительство не потерпит еще одной пирушки. The British government will not tolerate another jamboree.
Народность рома и Европа потерпели серьёзное поражение. The Roma, and Europe, have suffered a great defeat.
Амфора не потерпит что бы личный конфликт вредил Обществу. Amphora does not tolerate personal conflict to the detriment of the group.
Священный принцип «общей, но дифференцированной ответственности» потерпел неудачу. The sacrosanct principle of “common but differentiated responsibility” suffered a setback.
Она понимала, что немецкий народ не потерпит растраты своих налоговых платежей на Европу. She understood that the German public would not tolerate its taxes being spent on Europe.
Администрация президента Барака Обамы потерпела жестокое (и очень стыдное) поражение. President Barack Obama’s administration suffered a stinging (and highly embarrassing) defeat.
Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo. The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo.
Но заработная плата и доходы социального обеспечения потерпели эквивалентное сокращение. But wages and social security revenues have suffered an equivalent cut.
Ху сказал Бушу, что тайваньский вопрос "очень болезненный" и что Китай "абсолютно не потерпит независимости Тайваня". Hu told Bush that the Taiwan issue was "very sensitive," and that China would "absolutely not tolerate Taiwan independence."
В результате вы можете потерпеть финансовые убытки или получить прибыль. You may suffer financial loss or gain as a result.
Сегодня никто в мире не потерпит расовой дискриминации, и настало время сделать дискриминацию по половому признаку также универсально неприемлемой. Today's world does not tolerate racial discrimination and the time has come to make sex discrimination universally unacceptable too.
Убийца и изменник Станнис Баратеон потерпел сокрушительное поражение от вашего отца. The murderer and traitor Stannis Baratheon suffered a stunning defeat at the hands of your father.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.