Ejemplos del uso de "потеряет" en ruso
Сорванный цветок очень быстро потеряет свои лепестки.
Plucking flowers too quickly will bruise the petals.
Позволь ей приблизиться, и она потеряет свою бдительность.
Let her get close, and she'll drop her guard.
Она не может позволить себе расслабиться, иначе она потеряет стипендию.
She can't afford to slack off if she wants to keep the scholarship.
Если Вашингтон потеряет лидерские позиции, мир обрушится в хаос и борьбу.
Without that leadership, competition and chaos would reign.
Одна шальная пуля, хотя бы одна царапинка, и она потеряет всякую ценность.
A stray bullet, a scratch and no longer worth anything.
Не исключено, что он потеряет сознание, но по крайней мере, он не захлебнется.
He’d probably pass out, but at least he wouldn’t drown.
И Уолт собирается уехать из города, и вдруг он потеряет интерес, когда вернется?
And Walt's going out of town, and what if he comes back no longer interested?
Последним остановится сердце, оно может продолжать биться недолго после того, как мозг потеряет кислород.
The last thing to stop will be the heart, which can keep beating for a short time after oxygen has been cut off from the brain.
У того, кто не потеряет голову, и не сдрейфит под огнем больше шансов убить тебя.
A man who'll keep his head, not get rattled under fire like as not will kill you.
Будем надеяться, что у страны есть время для решения этих проблем, прежде чем она потеряет мяч.
One hopes that it has time to address the challenges before it drops a ball.
Однако снижение корпоративного налога на прибыль – это совсем другая история: если оно будет временным, оно потеряет смысл.
But corporate tax cuts are another matter, because making them temporary would defeat the purpose.
Уже и без того хрупкая независимость судебной власти станет ещё более призрачной, принцип разделения ветвей власти потеряет значение.
The judiciary’s already-fragile independence will be further weakened, and the separation of powers will become meaningless.
В случае полного вывода войск из Ирака администрация США, скорее всего, потеряет интерес к тому, что происходит в Ливане.
A US administration in full withdrawal from Iraq would likely become indifferent to what happens in Lebanon.
Однако хотелось бы подчеркнуть, что работа по выверке и согласованию результатов научных исследований не потеряет своей актуальности и в будущем.
However, I wish to emphasize that work to test and to coordinate the results of scientific research will still be relevant in the future.
Жесткая власть никогда не потеряет свое значение, однако именно мягкая власть будет приобретать все большую важность для решения транснациональных проблем, требующих многостороннего сотрудничества.
Hard power will always remain vital, but soft power will become increasingly important in dealing with transnational issues whose resolution requires multilateral cooperation.
Однако злоупотребление ими может привести к тому, что зритель будет отвлекаться от основного содержания и в конечном итоге потеряет интерес к вашему видео.
However, incorrect usage of annotations can be distracting, which may ultimately turn viewers away.
К примеру, в Тегеране реформаторы заняли все места, благодаря чему нынешний мэр, который сам выступал как консервативный кандидат в президенты, скоро потеряет свою работу.
In Tehran, for example, the reformist slate won every seat, ensuring that the current mayor – himself a conservative presidential candidate – will soon be out of a job.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad