Ejemplos del uso de "потеряла след" en ruso

<>
Ты приняла одну и потеряла след. So you took one and you lost track.
Я потеряла след Квинна, но я знаю, чего он хочет. I lost track of Quinn, but I know what he wants.
Вы потеряли след ваших зебр? You've managed to lose track of your zebras?
Мы не можем потерять след Пирса! We can't lose track of pierce!
Тогда же мы и потеряли след детей. Then we lost track of the kids until recently.
И как, во-первых, твоя команда умудрилась потерять след Лессинга, а? How did your team lose track of Lessing in the first place, huh?
И в процессе лжи я потерял след к тому, кем я был на самом деле. And in the process, I lost track of who I was.
Партнер-исполнитель не смог назвать точное число пострадавших от цунами детей, которые были охвачены его программами, и вообще потерял след большинства из них. The implementing partner was unable to indicate the exact number of tsunami-affected children who were taking part in its programmes and had in fact lost track of most of them.
И примерно в это время я потеряла его след. And that's around the time that I lost track of him.
Я вроде как потеряла его след после удара, слышимого в любом точке мира. I kind of lost track of him after the slap heard around the world.
Она внезапно потеряла сознание. She suddenly lost consciousness.
Выведенное пятно всё-таки оставило след на юбке. The stain that was removed was still visible on the skirt
Затем она потеряла сознание. Then, she lost consciousness.
Этот случай оставил след в моей памяти. That incident is printed on my mind.
Она потеряла всю надежду. She has lost all hope.
Первый - "армейский или военный след", то есть оружие, которое было украдено во время боевых действий на Кавказе. First: "army or military loot," i.e. weapons that were stolen during the fighting in the Caucasus.
Она потеряла деньги, семью, друзей. She lost her money, her family, her friends.
Почему снижающийся ядерный заряд оставлял после себя широкий след серповидной формы? Для широкой публики это долгие годы оставалось загадкой, хотя ЦРУ наверняка знало ответ. Just why a descending nuclear warhead should produce a wide crescent-shaped wake was a mystery to the public for many years, though the CIA almost certainly knew the answer.
Я потеряла кошелек. I have lost my wallet.
Наверное, труднее признать, что решения, принимаемые в самом начале систематического отбора обыкновенных акций, имеют почти такое же громадное значение — с точки зрения возможности напасть на след инвестиций, которые через десять лет возрастут в стоимости, скажем, в двенадцать раз, в отличие, например, от тех, стоимость которых еще не успеет удвоиться. What may not be as easy to recognize is that right at the start of an organized method for selecting common stocks, decisions must also be made that can have just about as great impact on the chance of uncovering an investment that ten years later will have increased, say, twelve-fold in value one rather than that has not quite doubled.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.