Ejemplos del uso de "потихоньку" en ruso
Просто она не сгорает, а потихоньку портится.
Just it doesn't burn. It consumes itself step after step after step.
И я думаю, сервиз потихоньку начинает нам пакостить.
And I think the tea set's starting to put a little bit of a whammy on us.
Ответ очень прост – потихоньку замылить весь этот процесс.
The answer is simple: It should muddle through.
Ладно, корабль управления все еще догоняет, но потихоньку.
All right, command ship is still gaining, but just barely.
Она не делает это, потихоньку отстраивая дома один за другим.
She doesn't do it by quietly building one house at a time.
В частности, усилия по установлению строгих ограничений на выбросы, потихоньку снижаются.
In particular, efforts to set strict limits on emissions are quietly being dropped.
Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране.
Democracy was restored in 1983, but decades of economic mismanagement began catching up to the country with a vengeance.
Сохраняя общие тенденции предыдущих лет, показатели рождаемости постепенно идут в рост, а смертность потихоньку снижается.
Maintaining the broad trends of recent years, the birth rate has been inching higher and the death rate has been inching lower.
И спустя два дня, ветер начал потихоньку меняться, и можно было почувствовать, насколько нездоровым стал воздух.
And then about two days later, the wind started to change a little bit, and you could sense that the air was not healthy.
Если сестра Миллер поможет мне перестелить бельё, можно предположить, что после осмотра вы начнёте потихоньку рожать.
Now if Nurse Miller helps me rearrange the bedclothes, it might well be when we examine you, you'll be ready to start helping baby on its way.
Август 2014 года. Во время протестов в Фергюсоне CNN потихоньку отключает поле комментариев на большую часть своих статей.
August 2014: CNN quietly disables comments on most stories sometime during the protests in Ferguson, Missouri.
Их творчество, может быть, способны вытерпеть только родители, а поскольку они целыми днями так упражняются, взрослые начинают потихоньку от этого уставать.
Perhaps their art is something only their parents can bear, and because they practice such art all day long, people honestly get a little tired around kids.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad