Ejemplos del uso de "потребляемой" en ruso

<>
В 2005 году США импортировали 60% потребляемой ею энергии. In 2005, the US imported 60% of the energy that it consumed.
Более 90% нефти, потребляемой в Северной Корее, привозится из Китая. More than 90% of the petroleum consumed in North Korea is imported from China.
Использование реторты для восстановления ртутных паров может способствовать значительному снижению объемов потребляемой ртути. The use of a retort to recover mercury vapors can significantly reduce the amount of mercury consumed.
Производственные заказы, связанные с методом потребляемой номенклатуры, включают затраченного времени и затрат в процессе производства. Production orders that are associated with the consumed-item method involve time spent and costs incurred during production.
А ЕС является крупнейшим в мире единым рынком морепродуктов, где импорт составляет около 60% потребляемой рыбы. And the EU is the world’s largest single market for seafood products, importing about 60% of the fish it consumes.
Более половины всей продукции обрабатывающей промышленности, потребляемой в США, производится за границей, особенно низкотехнологичная трудоемкая продукция массового производства. More than half of all manufactured goods consumed in the US are made abroad, particularly low technology, mass-produced labor-intensive products.
В среднем качество питьевой воды, потребляемой в Эстонии, несколько снизилось по своим химическим показателям, в то время как микробиологические показатели чуть улучшились. In average terms, the quality of drinking water consumed in Estonia has somewhat deteriorated in terms of its chemical indicators, while microbiological indicators have slightly improved.
Производственный заказ, связанный с проектом, можно связать с заказом на продажу или потребностью в номенклатуре с помощью или готовой номенклатуры или метода потребляемой номенклатуры. A project-related production order can be linked to a sales order or item requirement by using either the finished item or consumed item method.
В то же самое время рост населения в Индии приведет к увеличению спроса на воду, особенно в сельском хозяйстве, поглощающем более 80% всей чистой воды, потребляемой в Индии. At the same time, India's growing population will make increasing demands on water supplies - mainly for agriculture, which absorbs more than 80% of all the fresh water India consumes.
Однако на их долю приходится только 12% общего потребления энергии ЕС, а это означает, что в течение ближайших десяти лет ЕС необходимо будет восполнить лишь около 6% потребляемой им энергии. But it accounts for only 12% of the EU’s overall energy consumption, meaning that, over the next ten years, the EU would have to supplement only about 6% of the energy it consumes.
Согласно данным Управления энергетической информации США, до конца текущего десятилетия примерно половина потребляемой Америкой сырой нефти будет добываться на территории США, и при этом 82 % будет поступать с Атлантического побережья США. By the end of this decade, according to the US Energy Information Administration, nearly half of the crude oil that America consumes will be produced at home, while 82% will come from the US side of the Atlantic.
Краткая оценка большинства важных количественных и качественных изменений в потреблении продовольствия, которые оказывают важное воздействие на питательную ценность потребляемой пищи, при сравнении 1989 и 1997 годов, позволяет прийти к следующим выводам: The results of a brief evaluation of the most important quantitative and qualitative changes in food consumption which have an important influence on the nutritional level of food consumed, comparing 1989 and 1997, are as follows:
ВОЗ также направила приборы для определения качества воды в лаборатории больниц в Могадишо, Босасо, Харгейсе и Ласаноде, с тем чтобы повысить качество потребляемой воды и сократить степень распространения передаваемых через воду заболеваний. WHO also provided water-testing equipment to hospital laboratories in Mogadishu, Bossaso, Hargeisa and Las Anod in order to improve the quality of water consumed and reduce water-borne diseases.
Поскольку вода для орошения обычно составляет 75-90% всей воды, потребляемой в стране, увеличение рациональности использования водных ресурсов на 10% может съэкономить столько же воды, сколько потребляется промышленностью и муниципалитетами этой страны. Because agriculture routinely accounts for 75-90% of all water consumed in a country, a 10% efficiency gain would save as much water as all the water used by the country’s municipalities and industry.
Эта удивительная программа, реализуемая в духе лозунга «Перекуем мечи на орала», привела к тому, что в настоящее время 10 процентов электроэнергии, потребляемой населением Соединенных Штатов, производится из оружейного расщепляющегося материала, поступившего из бывшего Советского Союза. In the spirit of beating swords into ploughshares, this remarkable effort has had the effect of creating a situation in which 10 per cent of the electricity consumed by the United States population is today being generated from weapons-usable fissile material from the former Soviet Union.
Африка по-прежнему импортирует примерно треть продовольствия, напитков и другой готовой продукции, потребляемой на континенте, в том время как страны АСЕАН (Ассоциация государств Юго-Восточной Азии) импортируют лишь 20%, а страны, входящие в южноамериканский торговый блок Меркосур, – лишь 10%. Africa still imports about one-third of the food, beverages, and similar processed goods it consumes, whereas the Association of Southeast Asian Nations imports about 20%, and South America’s Mercosur trade bloc imports just 10%.
Промышленно развитые страны уже давно и в огромных количествах производят парниковые газы и другие загрязняющие природу вещества. При этом они потребляют львиную долю мировых ресурсов, в том числе 90% всей потребляемой в мире воды. И всё это – ради своего собственного развития. The industrialized countries have long produced massive amounts of emissions and other kinds of pollution, while consuming a huge share of the world’s resources – including 90% of the world’s water – all in the name of their own development.
Но, находясь в настоящий момент в точке перевала энергетической горы, мы оставляем времена, когда успех экономики, само чувство личного мастерства и благополучия напрямую связано с объёмом потребляемой энергии, и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни. But as we straddle the top of this energy mountain, at this stage, we move from a time where our economic success, our sense of individual prowess and well-being is directly linked to how much of this we consume, to a time when actually our degree of oil dependency is our degree of vulnerability.
Меры ЕС по уменьшению выбросов парниковых газов путем использования возобновляемых источников энергии, таких, как энергия ветра, солнечная и фотоэлектрическая энергия, биомасса и биотопливо, а также биотермальная энергия, могут способствовать диверсификации видов и источников потребляемой энергии и тем самым также повысить энергетическую безопасность. EU measures to reduce greenhouse gas emissions involving the use of renewable energy sources, such as, wind power, solar and photovoltaic energy, biomass and bio fuels, and geothermal energy can contribute to the diversification of the types and sources of energy consumed and, thereby, also improve energy security.
Выполнение этих задач потребует, как повышения производительности энергии (объем доходов, полученный в расчете на единицу потребляемой энергии), как минимум на 3% в год, так и быстрой декарбонизации энергоснабжения, с увеличением доли энергии с нулевым выбросом углерода, по меньшей мере, на один процентный пункт ежегодно. Meeting those objectives will require both an improvement in energy productivity (the amount of income produced per unit of energy consumed) of at least 3% per year and the rapid decarbonization of energy supply, with the share of zero-carbon energy increasing by at least one percentage point each year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.