Exemples d'utilisation de "похищения" en russe
Он называется Гаагская международная конвенция против похищения детей.
It’s called the Hague International Convention Against Child Abduction.
Убийства, похищения, избиения и воровство приняли масштабы эпидемии.
Murders, kidnappings, beatings, and theft reached epidemic proportions.
В связи с неоднозначным вопросом похищения невест он говорит, что этот многовековой обычай превратился в простую игру, т.е. ритуал, который сопряжен со взаимным согласием обеих сторон.
With regard to the controversial issue of bride stealing, he said that that centuries-long custom had become mere play-acting, a ritual that involved the mutual consent of both parties.
Все эти субъекты были замешаны в обмане или принимали участие в операциях с целью заманивания и похищения граждан КНДР, включая тех, кто вернулись домой после проживания в Японии, их детей, а также японских женщин, находящихся в КНДР.
All of those had a record of wire-pulling or having a hand in the operations of luring and abducting the DPRK citizens, including those who returned home after living in Japan and their children as well as Japanese women in the DPRK.
Что, если он устанавливает на часах время следующего похищения?
What if he's setting the watches to the time of the next abduction?
Убийства, похищения людей и вымогательство достигли рекордных отметок.
Murder, kidnapping, and extortion have reached record heights.
Однако эти технологии являются не только благом, они могут также использоваться определенными группами в незаконных и неблаговидных целях, что создает такие проблемы, как хищение информации из информационных систем, кибератаки, подделка электронных документов, проникновение в правительственные базы данных с целью похищения личной информации, а также нарушение принципа конфиденциальности.
Nonetheless, not only does information technology provide benefits, but it also provides opportunities for its illegal and immoral use by certain groups thereby giving rise to problems such as stealing information through the information system, cyberattacks, the forging of electronic documents, infiltration of government databases to steal personal data, and violation of privacy.
призывает все другие вовлеченные в вооруженные конфликты стороны воздерживаться от похищения или задержания гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в нарушение соответствующих конвенций, упомянутых в настоящей резолюции, и применимых норм международного гуманитарного права и быстро освобождать всех похищенных или задержанных без причинения вреда или предъявления требования об уступке;
Calls upon all other parties involved in armed conflicts to refrain from abducting humanitarian personnel or United Nations and associated personnel or detaining them in violation of the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm or requirement of concession, any abductee or detainee;
Многие моменты, необходимые для этого похищения, были довольно сложными.
The amount of detail needed to pull off this abduction was pretty sophisticated.
Разврат на публике, опьянение, незаконный вход и попытка похищения.
Lewdness in public Intoxication, unlawful entry and attempted kidnapping.
Правительство Аргентины в дополнение к информации, касающейся политики возмещения ущерба, представленной 17 августа 2001 года и приведенной в документе E/CN.4/2002/102, представило дополнительные сведения, касающиеся понятия " права на установление истины " и осуществляемых в настоящее время процессуальных действий в связи с преступлением в форме похищения детей.
The Government of Argentina, in a follow-up to its submission related to the policy of redress, dated 17 August 2001 and reproduced in the document E/CN.4/2002/102, provided additional information relating to what has been termed the “right to truth” and proceedings in progress for the offence of child stealing.
Члены Группы провели свои собственные независимые интервью и расследования этих двух инцидентов и пришли к выводу о том, что существует достаточный и большой объем данных, включая показания очевидцев, позволяющий сделать заключение, что ответственность за похищения и задержания сотрудников МАСС и конфискацию их снаряжения несут вооруженные группы, действующие под командованием Мохамеда Салеха и полковника Джибриля.
The Panel conducted its own independent interviews and investigations into these two incidents and determined that a sufficient and substantial body of evidence exists, including eyewitness testimony, to conclude that armed groups under the control of Mohamed Saleh and Colonel Gibril Abdel-Karim Bari were responsible for abducting and detaining the AMIS personnel and for taking their equipment.
Безболезненные сувениры моего похищения парнем в очках в роговой оправе.
Painless souvenirs of my alien abduction from the guy with horn-rimmed glasses.
Он - герой войны, спасший дочь Виндзора, Тори, от похищения.
He was a war hero, he saved Windsor's daughter Tori from kidnapping.
Так что страхование от похищения инопланетянами, должно быть, очень выгодное дело.
Issuing an insurance policy against abduction by aliens seems a pretty safe bet.
создание и ведение базы данных о случаях похищения людей;
The creation and maintenance of a kidnapping database;
Компания Shell закрыла основные предприятия в Дельте после похищения нескольких рабочих.
Shell has closed key facilities in the Delta after the abduction of several workers.
Кроме того, это вскроет факт похищения и подвергнет Саманту риску.
Besides, it would expose the kidnapping - and put Samantha in a bad spot.
Международный отдел оказывает помощь правоохранительным органам и родителям в отношении международного похищения детей.
The International Division aides law enforcement and parents in reference to international child abduction.
После энергичных международных протестов по поводу похищения Чэня, FPC решила провести расследование.
Following strenuous international protests over Chen's kidnapping, the FPC decided to investigate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité