Ejemplos del uso de "почти так же" en ruso
Это почти так же абсурдно, как постройка ядерного реактора внутри замка.
It's almost as absurd as building a nuclear reactor inside a castle.
Том умеет говорить на французском почти так же хорошо, как Мария.
Tom can speak French almost as well as Mary can.
Он говорит по-японски почти так же хорошо, как ты и я.
He can speak Japanese almost as well as you and I.
Кредит под залог ювелирных изделий - это не просто быстрый способ получить деньги (S$1300 в случае г-жи Амиртхалинга), но и почти так же дешево, как необеспеченные банковские кредиты.
Pawning jewellery is not merely a fast way to land cash - S$1,300 in Ms Amirthalinga's case - but almost as cheap as unsecured bank loans.
Довольно тревожно то, что текущий бычий рынок уже принес 85% от прибыли среднего бычьего рынка и длится почти так же долго.
It's troubling enough that the current bull market has already delivered 85% of the gains, and lasted about as long, as the median historical bull market.
Создавать объекты, принадлежащие пользователю, можно почти так же, как и те, что принадлежат приложению.
Creating a user-owned object is very similar to creating an app-owned object.
До тех пор, пока они принимают выборы и результаты выборов, они могут уйти почти так же быстро, как пришли.
As long as they accept elections and election results, they may be gone almost as quickly as they arrived.
Каковы бы ни были её причины, официальная коррупция создаёт ситуацию, когда многие афганцы боятся грабительской политики правительства почти так же, как ненавидят движение Талибан, которое может сегодня достоверно заявлять о своей способности обеспечивать безопасность и быстрое правосудие на контролируемых им территориях, хоть и за очень высокую цену.
Whatever the causes, official corruption is creating a situation in which many Afghans fear the rapaciousness of the government nearly as much as they dislike the Taliban, which can now credibly claim the ability to provide security and swift justice in the areas they control, albeit at a very high price.
Но роль внешних региональных сил почти так же важна в подпитке внутреннего кровопролития, как и то, что происходит внутри страны.
But the role of external regional forces is almost as important in fueling the domestic bloodshed as what is happening internally.
В отличие от этого, во Франции и Италии, где цены на жилье выросли почти так же, как в США, нет никаких признаков излишка на рынке жилья.
By contrast, in France and Italy, where house prices have increased almost as much as in the US, there is no evidence of a housing overhang.
Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я.
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do.
Те были почти так же слова, которые Майкл Вудрафф используется, ты говоришь, что Майкл начали громить стулья, где он был, говоря, что это был Скотт.
Those were pretty much the exact same words that Michael Woodruff used, except you're saying that Michael started smashing chairs, where he was saying it was Scott.
В паркетниках более новых моделей, решетка радиатора выступает почти так же далеко, как и бампер.
In newer model SUVs, the grill protrudes almost as far as the bumper.
Почти так же, как я люблю свою работу, так что не втягивай меня в одну из твоих обычных игр.
About as much as I like my job, so don't be dragging me into one of your routines.
Это почти так же легко, как найти в Японии шоссе с двусторонним движением.
It's almost like it finds a dual carriageway in Japan just a bit, sort of, easy.
Я люблю этот блейзер почти так же, как Робин любит Дона.
I love that blazer almost as much as Robin loves Don.
Ты очень его любишь, почти так же, как он любит и нуждается в тебе.
You love him so very much, almost as much as he loves and needs you.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad