Ejemplos del uso de "почувствовали себя как дома" en ruso
Как они ошибались, и каким чудесным было достижение Манделы, благодаря которому даже его самые непримиримые враги почувствовали себя как дома в Южной Африке после окончания апартеида.
How wrong they were, and how miraculous was Mandela’s achievement in making even his most implacable enemies feel at home in post-apartheid South Africa.
Европа должна сделать так, чтобы подобные Микрософту и Интелу почувствовали себя как дома в Брюсселе, Париже или Берлине, а не становиться политическим лидером рынка, снабжающим рыночных неудачников приговорами, полными сочувствия.
Europe needs to make the likes of Microsoft and Intel feel at home in Brussels, Paris, or Berlin, not to become a political market leader in supplying sympathetic verdicts to market losers.
и, как вы можете представить, сразу почувствовали себя как дома.
So you can imagine what a seamless transition that was.
Обладательница «Оскара» Уизерспун, которая, несмотря на свою беременность, провела целый час в жарком и душном помещении, беседуя с журналистами, родилась в Луизиане, поэтому в этой истории она чувствовала себя как дома.
The Oscar-winning Witherspoon, who spent an hour in a hot, packed room with journalists despite being heavily pregnant, was born in Louisiana and took the relatively small role because it felt like home to her.
Хотя Мадонна сказала, что привезет его в Малави повидаться с отцом, едва ли он сможет чувствовать там себя как дома.
Although Madonna has said that she will bring him back to Malawi to see his father again, he will scarcely be able to feel at home there.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна.
Nor will he be entirely at home in London, especially in the circles in which Madonna moves.
Немного Тосканского вина, просто, чтобы ты чувствовал себя как дома, нет?
A little Tuscan wine, just to make you feel at home, no?
А даже если кто-то зайдет, пусть не чувствует себя как дома.
If someone does, whatever happens, don't make them feel welcome.
Она сказала, что горячая рыжеволосая женщина была у Дэниела и вроде как покупала картину, чувствуя себя как дома.
She said there was a hot red-headed woman at Daniel's place who was supposedly buying art and she seemed very comfortable there.
Мы, конечно же окажем ей самый тёплый приём и поможем ей почувствовать себя как дома.
We will, of course, extend to her every courtesy and make her feel most welcome.
Не ведите себя как дома, не валяйтесь в постели до 11.
Don't act like you do at home, lying in bed till 11.
Мы не в теме, не чувствуем себя как дома в культуре как таковой, что значит, опять же, что не существует нормальной культуры.
We are out of joint, not at home in culture as such, which means, again, that there is no normal culture.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad