Ejemplos del uso de "почувствовали" en ruso

<>
Traducciones: todos620 feel577 otras traducciones43
Жители Ирака почувствовали все это. The Iraqis sense all of this.
Он попросил зрителей сообщить, что те почувствовали. He asked viewers to report whether they had smelled anything.
Мы почувствовали в его голосе нотку меланхолии. We sensed a melancholy note in his voice.
Я принес сюда немного, чтобы вы почувствовали. I brought some here, just so you could experience this.
Люди почувствовали вкус политики, замешанной на гневе. People have had a taste of politics conducted by firestorm.
Стивен, что вы почувствовали, когда вы сделали это открытие? Stephen, how emotional was it for you when you made that discovery?
и, как вы можете представить, сразу почувствовали себя как дома. So you can imagine what a seamless transition that was.
Поэтому вы и почувствовали острую нужду в 500 фунтах, Стэнтон? Is that why you suddenly found yourself so short of money, Stanton?
Но три другие почувствовали опасность и начали излучать невыносимую жару. But the other three sensed danger and began radiating intense heat.
Те, кто знаком с речами Хиллари, немедленно почувствовали, что пахнет жареным. Students of Hillary-speak immediately sensed something fishy.
Извините что вламываемся, но мы почувствовали ваше барбекю и не смогли устоять. Sorry for dropping by, but we smelled your barbecue and couldn't resist.
В этом году мы почувствовали вкус многих опасностей, ожидающих нас в будущем: This year, we've gotten a taste of the many kinds of dangers that lie ahead:
Те, кто всегда чувствует вину, почувствовали себя виноватыми, те, кто всегда грустит, загрустили. Guilty people got guilty, sad people got sad.
Я спою эту песню, чтобы вы почувствовали, как эта женщина смогла изменить мир. I'm gonna sing this song, just to inspire you how this woman has made a difference.
Португалия и Ирландия недавно почувствовали, как ценность их облигации снизилась до уровня простых бумажек. Portugal and Ireland have recently seen their bonds downgraded to junk status.
В противном случае они бы почувствовали, какие выгоды можно получить, развивая эти активы более продуманно. If they could, they would get a sense of the benefits to be gained by developing these assets more astutely.
Моё убеждение состоит не в том чтобы вы почувствовали себя виновато глядя на эти вопросы. My belief is that you don't have to make yourself bad to look at these issues.
Я хотела, чтобы получатели почувствовали, что послание могло бы быть любовным письмом, адресованным именно им. So I wanted people to really get the sense that they had received something that could have been a love letter to them.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. I'd like youth to get a sense of the dynamism, the dynamic and challenge of a compassionate lifestyle.
Давайте я покажу вам несколько коротких видео, чтобы вы почувствовали, как это выглядело непосредственно на месте событий. Let me show you some brief clips, so you have a sense for what that actually looked like on the ground.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.