Beispiele für die Verwendung von "пошлинам" im Russischen

<>
Компания не гарантирует отсутствие обязательств по каким-либо налоговым выплатам и/или государственным пошлинам. The Company does not warrant that no tax and/or any other stamp duty will be payable.
Обеспечение охватывает понятие " таможенной задолженности ", которая определяется в виде суммы (ввозных или вывозных) пошлин, являющихся таможенными пошлинами и сборами, по своему смыслу эквивалентными таможенным пошлинам. The security covers the " customs debt " which is defined as the amount of import (or export) duties which are Customs duties and charges having an effect equivalent to Customs duties.
Этот проект будет нацелен на укрепление потенциала секретариата ПСГ, его членов и сообщества грузоотправителей в области упрощения процедур торговли, в частности применительно к ставкам и условиям перевозок, деятельности таможенных брокеров и складским операциям, портовым и пограничным правилам и условиям, а также таможенным пошлинам и правилам. The project will build the capacity of the PSC secretariat, its members and the shipper community in the area of trade facilitation, in particular as regards shipping rates and transport conditions, customs broker and warehouse operations, port and border crossing regulations and conditions, as well as customs tariff duties and regulations.
И все, поди, без пошлины? And all of it duty free?
Однако пошлина – это всего лишь другое название налога, который увеличит себестоимость всех импортных товаров. But a tariff is just another name for a tax that increases the costs of all imported goods.
Может быть Русские будут брать пошлину. it's on the Siberian coast, maybe the Russians will charge tolls.
любой нормы права, регулирующей налогообложение, сбор или возврат налогов или других правительственных сборов, включая пошлины, штрафы и неустойки, “(a) any law relating to the imposition, collection or recovery of taxation or other Government imposts, including fees, fines and penalties,
Вы должны уплатить за это пошлину. You have to pay duty on these items.
Более важно то, что женьминьби разрешали укрепляться, и фактически был отменен возврат экспортной пошлины. Most importantly, the renminbi was allowed to appreciate, and the export tax rebate was virtually eliminated.
Мы всего лишь кабинка для сбора пошлины на шоссе. We're just a toll booth on the highway.
Настройте налоговый кода в качестве упаковочной пошлины. Set up a sales tax code as a packing duty.
Импортные пошлины, однако, по-прежнему имеют место быть, и пока не было никаких признаков их снижения. Import taxes, however, still exist and so far we have not seen any signs of these being eased.
В Лондоне можно было свободно торговать без уплаты пошлины на мосту. In London you're free to trade without having to pay a toll at the bridge.
Создание налогового кода в качестве упаковочной пошлины Create a sales tax code as a packing duty
Во-первых, введение пошлин на импорт китайских товаров и услуг фактически станет эквивалентом повышения налогов на американских потребителей. First, imposing tariffs on imports of Chinese goods and services would be the functional equivalent of a tax hike on American consumers.
Сбор дорожных пошлин с транспортных средств большой грузоподъемности начнется в Германии 31 августа 2003 года. The collection of the HGV toll in Germany will start on 31 August 2003.
Итоговая пошлина = 5,00 x 8 = 40,00. Total duty = 5.00 x 8 = 40.00
Но теперь они начинают воспринимать импортную пошлину как часть пакета налоговой «реформы», и поэтому все постепенно её поддержат. But now that they have started to think about an import tariff as part of their tax “reform” package, they will all start to get on board.
И нет никаких свидетельств об оплате дорожной пошлины при движении на север, что значит нет видео. And there's no toll booths going northbound, which means no video.
Пошлина добавляется к чистой сумме до расчета налога. The duty is added to the net amount before the sales tax calculation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.