Ejemplos del uso de "поэтом-лауреатом" en ruso

<>
Коэффициент Шарпа был разработан нобелевским лауреатом Вильямом Шарпом в 1966 году и используется для измерения уровня риска в инвестиционном портфеле. Developed in 1966 by Nobel Laureate William Sharpe, the ratio is used to measure and compare the level of risk in a portfolio.
Не каждый может быть поэтом. Not everyone can be a poet.
Коэффициент был придуман нобелевским лауреатом Уильямом Ф. Шарпом. The ratio was developed by Nobel laureate William F. Sharpe in 1966.
Не каждый может стать поэтом. Not everybody can be a poet.
Я уже писал о том, что европейская «машина конвергенции» сломалась. Чтобы увидеть, что даже после того, как закончился финансовый кризис, Евросоюз демонстрирует ужасные экономические показатели, также не нужно быть нобелевским лауреатом по экономике. I myself have written about how the EU’s “convergence machine” is broken, and you don’t need to be a Nobel-prize-winning economist to see that the EU’s economy has been performing abysmally since the end of the financial crisis.
"Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". "The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible."
А консультативный комитет ООН, возглавляемый лауреатом нобелевской премии Джозефом Стиглицем, выступил в защиту новой глобальной резервной валюты (возможно, основанной на СПЗ). And a United Nations advisory committee chaired by the Nobel laureate Joseph Stiglitz has argued for a new global reserve currency, possibly one based on the SDR.
Тюдор был придворным поэтом экс-диктатора Николая Чаушеску. Tudor was ex-dictator Nicolae Ceausescu's court poet.
Для этого вам надо быть нобелевским лауреатом или, хотя бы, автором пары хорошо принятых книг. For that, you have to be a Nobel laureate or at least the author of a couple of well regarded books.
Многие из старых друзей Риверо опасались, что общение с поэтом может подвергнуть их опасности, и поэтому он остался один. Many of Rivero's old friends feared that talking to the poet would endanger them, and he appeared lonely.
В Йемене мы видели, как местные племена следовали за женщиной, лауреатом Нобелевской премии мира Таваккуль Карман, в борьбе за свободу. In Yemen, we have seen local tribesmen follow a woman, Nobel Peace Prize winner Tawakel Karman, in the fight for freedom.
Я не стал поэтом, но буду великим матадором. I didn't become a poet but will be a great matador.
И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать. One doesn't need a Nobel Prize to figure that out.
Овидий всегда был моим любимым поэтом. Ovid's always been my favorite poet.
Многие известные экономисты, включая членов группы ООН во главе с лауреатом Нобелевской премии экономистом Джосефом Стиглицем, предлагают "глобальную резервную систему" в качестве замены гегемонии доллара. Many prominent economists, including the members of a United Nations panel headed by the Nobel laureate economist Joseph Stiglitz, are recommending a "Global Reserve System" to replace the dollar's hegemony.
Ты мог бы стать поэтом с ракеткой, как Лейвер. You could be a poet with the racket like Laver was.
В 2000 году китайский писатель Гао Синцзянь получил первую в истории Китая Нобелевскую премию в области литературы, а год спустя ее лауреатом стал представитель индийской диаспоры В.С. Найпаул. In 2000, Chinese novelist Gao Xingjian won China's first Nobel prize for literature, followed a year later by the Indian diaspora writer V.S. Naipaul.
А вот если бы вы только сумели бросить надираться этим пойлом в тщетной надежде, что оно поможет вам снова почувствовать себя поэтом, то, может быть, и были способны беседовать о чем-то более важном, чем то, где я раньше работала и где работаю теперь. If you could stop pouring that junk down your throat in the hope that it'll make you feel like a poet, you might be able to talk about things that matter instead of where I do and don't work.
Вместе с Эдмундом Фелпсом - лауреатом Нобелевской премии за этот год - он доказал, что стабильной связи между безработицей и инфляцией не существует. Together with Edmund Phelps - this year's Nobel Prize laureate - he proved that there is no stable tradeoff between unemployment and inflation.
Это чувство множественной идентичности есть нечто такое, о чем сам Сена написал в своей книге "Идентичность и насилие": "Один и тот же человек может быть, например, британским подданным, быть малайзийцем по происхождению, обладать чертами, присущими китайской расе, быть брокером, невегетарианцем, астматиком, лингвистом, культуристом, поэтом, противником абортов, орнитологом, астрологом и человеком, который верит в то, что Бог придумал Дарвина, чтобы испытать легковерных людей". This sense of multiple identities is something that Sen himself highlighted mischievously in his book Identity and Violence: “The same person can be, for example, a British citizen, of Malaysian origin, with Chinese racial characteristics, a stockbroker, a non-vegetarian, an asthmatic, a linguist, a bodybuilder, a poet, an opponent of abortion, a bird-watcher, an astrologer, and one who believes that God invented Darwin to test the gullible.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.