Ejemplos del uso de "права голоса" en ruso

<>
Страна, которая претендует на вступление, тоже не должна иметь права голоса. Neither should the nation seeking to enter have a say.
И, наоборот, важность власти закона, прозрачности, права голоса, подотчетности или эффективного правительства очевидна. By contrast, the intrinsic importance of the rule of law, transparency, voice, accountability, or effective government is obvious.
Лишенные права голоса, люди не могут свободно выражать самобытность своего языка и культуры. Deprived of a voice, they were not free to express their own linguistic and cultural identity.
Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе. Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny.
Но сегодня демократия - это идущий снизу процесс, при котором все осознали преимущества права голоса, преимущества открытого общества. But today democracy has become a bottom-up process where everybody has realized the benefits of having a voice, the benefits of being in an open society.
Также законодатели должны рассмотреть вопрос о предоставлении общественным инвесторам права голоса в принятии решений по расходам на политику. Lawmakers also should consider providing public investors with a say over political spending decisions.
Лишь небольшая группа людей желала внедрения демократии. Они хотели привить идеи всеобщего права голоса, парламента, конституции и т.п. It was a bunch of people who wanted to bring in democracy because they wanted to bring in the idea of universal voting and parliament and constitution and so forth.
Социальных сетей еще не существовало, а Интернет еще не стал средством распространения мнений людей, не имеющих права голоса и гражданства. Social media did not exist, and the Internet had not yet become a means of spreading the views of the voiceless and disenfranchised.
Норвегия (как и Швейцария) всё равно должна подчиняться правилам единого рынка ЕС, однако не имеет права голоса при их разработке. Norway, like Switzerland, still has to abide by EU single-market rules, without having any say in formulating them.
В 12 лет был бэк-вокалистом The Wailers, но не имел права голоса и не мог ничего с эти поделать. But after 12 years of being a background vocalist with the Wailers, I didn't get much access of saying, or materializing what was in me.
Независимые фонды благосостояния должны быть ограждены от пристрастной партийной политики, возможно за счет предоставления им только акций, не имеющих права голоса. Sovereign wealth funds would have to be shielded from partisan politics, perhaps by giving them only non-voting shares.
Но если я не помогу Ромни, это еще 4 года социализма и корпораций без права голоса и баскетбольной площадке в Белом Доме. But if I don't help Romney, it's four more years of socialism and corporations not being people and a basketball court at the White House.
Осуществив формальный выход из ЕС и отказавшись от какого-либо права голоса в его решениях, Великобритания все равно будет подчиняться законам ЕС. The UK, having formally exited the EU and given up any say in EU decisions, would still be subject to EU laws.
Норвегия и Швейцария обязаны подчиняться всем правилам и стандартам, принятым в едином европейском рынке, но не имеют права голоса в их формировании. Norway and Switzerland must abide by all EU single market standards and regulations, without any say in their formulation.
У большинства стран Африки нет права голоса или возможности торговаться в обсуждении вопросов изменения климата, и они должны будут принять любой решение. Most African countries have no voice or bargaining power in the climate change talks and must accept whatever deal is made.
"Они приняли решение сложить все яйца в корзину права голоса для женщин, а право голоса для чернокожих должно было появиться позже", рассказала Хэттери. "They made the decision to put their eggs in the basket for votes for women and votes for Blacks would come later," said Hattery.
Когда же перераспределение происходит через пенсионную систему, за него расплачиваются не еще родившиеся поколения, у которых не будет права голоса на ближайших выборах. When redistribution takes place via the pension system, it is paid for by unborn generations, who have no voice in the next election.
Например, страны Латинской Америки практически не имеют права голоса в Базельском комитете (комитет по банковскому надзору и регулированию) и на Форуме по проблемам финансовой стабильности. For example, Latin American countries have little voice in the Basle Committees and in the Financial Stability Forum.
Отвечая на вопрос 20, она ссылается на постановление Конституционного суда о том, что ограничения права голоса для лиц, содержащихся в камерах предварительного заключения, являются неконституционными. In reply to question 20, she referred to a Constitutional Court judgement to the effect that voting restrictions on persons held on remand were anti-constitutional.
Все люди заслуживают права голоса при принятии решений, которые влияют на их жизнь. Однако члены общества, оказавшиеся на его дне, слишком часто лишены такого права. All people deserve to have a voice in the decisions that affect their lives; but the most marginalized in society are too often denied a say of any kind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.