Ejemplos del uso de "правительстве" en ruso

<>
в некоторых случаях, они в правительстве. in some cases, they are in office.
А теперь его поддерживают в правительстве страны. Now it has backing in the cabinet.
Внесудебные казни и исчезновения были распространены в правительстве Кальдерона. Extrajudicial executions and disappearances were common under Calderón.
Сторонники Трибунала в правительстве хотят сначала дождаться решения СТЛ. The pro-STL side of the Cabinet wants to wait for the Tribunal's findings first.
Премьер-министр назначил их на ключевые посты в правительстве. The prime minister appointed them to key Cabinet posts.
Вопрос в том, что принесут эти перестановки в правительстве США? Will those changes make any difference?
Ксенофобские партии растут по всей Европе; в некоторых случаях, они в правительстве. Xenophobic parties are on the rise across Europe; in some cases, they are in office.
Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи. Neither group feels adequately represented in Karzai's councils.
Официальные лица в правительстве могут предпринять два очевидных шага, направленных на то, чтобы избежать её вовсе. Officials can take two obvious steps to avoid it altogether.
И в индийском правительстве не так уж много проблем, которые нельзя решить, субсидируя политиков на государственном уровне. And there are not many problems in India’s governance that state funding of politics could not solve.
Соглашения о коалиционном правительстве в Германии – это всегда тщательно проработанные документы, схожие по своей природе с контрактами. Coalition agreements in Germany have always been elaborate documents of a quasi-contractual nature.
Даже ее отставка, в этом году будет 25 лет, была ускорена мятежом в собственном правительстве и партии. Even her resignation, 25 years ago this year, was spurred by a mutiny in her own cabinet and party.
Поразительно! Шеф полиции ходил к своему начальству в правительстве, обращаясь лично к министру, ещё до выхода книги. Tellingly, the police chief went to his governmental superiors prior to the book’s publication, appealing personally to a minister.
Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада. The reshuffle last November that brought Kanaan and others into the cabinet was seen to reflect Assad’s preferences.
Еще одним важным фактором является экономическое процветание Израиля, в особенности при правительстве Биньямина Нетаньяху, который в значительной степени игнорировал мирный процесс. Above all, Israel has prospered, especially under Binyamin Netanyahu, a prime minister who has largely ignored the peace process.
Похоже, что выжившие в правительстве чиновники способны только соглашаться и поддакивать. «Как скажете, господин премьер-министр...». «Как вам будет угодно, господин президент...». Instead, Russia is ruled by “yes men” who are only able to agree and echo: “As you say, Mr. Prime Minister...”; “As you wish, Mr. President...”
Стремительно выросли размеры инвестиций в развитие инфраструктуры, чего не происходило при британском колониальном правительстве, занятом по большей части обеспечением безопасности своих владений. Infrastructure investment - which had been difficult for the embattled British Raj to finance – suddenly boomed.
Напряженность и проблемы, вызванные исламским законом, могли бы быть оправданы, если бы этот закон применялся к самой большой проблеме Нигерии - коррупции в правительстве. The tensions spawned by Islamic law might be justified if it targeted Nigeria's biggest problem:
Фаворитами первого раунда считались Ле Пен, чей рейтинг колеблется вокруг цифры 27%, и Франсуа Фийон, занимавший пост премьер-министра в правительстве президента Николя Саркози. The first-round front-runners have been Le Pen, hovering at around 27% in the polls, and François Fillon, who served as Prime Minister under former President Nicolas Sarkozy.
Везде, при любых политических системах о правительстве судят по тому, насколько пригодным для жизни является место, которым оно правит, поэтому инклюзивные процессы планирования должен стать целью для всех городов. Because leaders everywhere, under any type of political system, are judged by the livability of the places they oversee, an inclusive planning process should be every city’s goal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.