Ejemplos del uso de "правит" en ruso con traducción "rule"
Проведение правит нами, Башмачок, а вовсе не бог.
And it is fate, little boots, that rules us, not any god.
Он правит областью, которая примерно в двух днях езды отсюда.
He rules over a region two days' travel from here.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
But for all this generosity, an authoritarian government rules Ethiopia with virtual impunity.
Я вдруг осознал, что ты правишь этим городом так же как Бог правит Землей.
I've come to realise, that you rule this town as God rules the earth.
В тех землях правит одна моя землячка, которая будет не очень рада лицезреть прекрасного меня.
A land that's ruled by an old compatriot who would not be, um, happy to see my pretty face again.
Поскольку на Западе все больше правит экономический либерализм, это неизбежно ведет к кончине политического либерализма.
The rule of economic liberalism in the West is leading to the demise of political liberalism.
Анархия правит, и нет никого, кто бы обладал желанием и силой положить конец всему этому.
Anarchy rules, and there is no one with the vision and strength to end it.
То же произошло и в Белоруссии, которой сейчас правит автократ, фальсифицировавший собственное переизбрание в прошлом декабре.
The same could occur in Belarus, which is currently ruled by an autocratic leader who falsified his own reelection last December.
На Западном берегу, где правит партия ФАТХ (Движение за национальное освобождение Палестины), переговоры не продвинулись ни на шаг.
In the West Bank, under Fatah rule, negotiations have gone nowhere.
Или Турцию, в которой уже десять лет правит партия религиозных мусульман: сегодня там - 2,15 ребенка на семью.
Or Turkey, ruled by an elected party of devout Muslims for a decade, which now has 2.15 children per family.
Ши Тао в своей тюремной камере было, несомненно, приятно узнать, что в Китае правит закон, а не коммунистическая партия.
Shi Tao, in his jail cell, was undoubtedly pleased to learn that China is ruled by law, not by the Communist Party.
Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
By contrast, those who rule according to a shared belief cannot afford to negotiate, for that would undermine the belief itself.
ХАМАС, который правит Газой с 2006 года, может служить примером того, чего хочет «Братство»: безраздельной власти, в том числе и над военными.
Hamas, which has ruled Gaza since 2006, may serve as an example of what the Brotherhood wants: undivided power, including over the military.
Это огромное количество данных, и так как мы хотели выяснить, кто правит миром, то решили сосредоточиться на транснациональных корпорациях, или сокращённо ТНК.
This is a lot of data, and because we wanted to find out who rules the world, we decided to focus on transnational corporations, or TNCs for short.
Когда правительство свергают насильственно, обычно новый режим правит при помощи силы, а не демократических процедур, чтобы держать в страхе тех, кого он победил.
When a government falls violently, the new regime usually rules by force, not by democratic procedures, if only to keep at bay those it has defeated.
Может, кто-то из присутствующих здесь, помнит, что я упоминал, что ими по-прежнему правит ритуальное духовенство, но подготовка к посвящению совершенно необычна.
If those of you who are here remember that I mentioned that they remain ruled by a ritual priesthood, but the training for the priesthood is extraordinary.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad