Sentence examples of "право на существование" in Russian

<>
Секта имеет все характеристики церкви, к которой люди принадлежат по рождению, однако люди вступают в нее добровольно, и она признает право на существование других сект. A denomination has the characteristics of a church, into which one is born, but individuals adhere to it voluntarily and it accepts other denominations' right to exist.
В связи с задержкой поставки Соединенными Штатами легководных реакторов КНДР понесла огромные потери электроэнергии и пережила серьезный экономический кризис, который привел к возникновению нынешней обстановки, когда под серьезную угрозу поставлено ее право на существование. Due to the delayed provision by the United States of light-water reactors the DPRK suffered a huge loss of electricity and underwent a grave economic crisis, which led to the present situation, where even its right to existence is seriously threatened.
Мы, люди, должны признать, что Мать-Земля и все живое имеют право на существование и что наши права заканчиваются тогда, когда мы начинаем уничтожать или разрушать природу. We human beings must recognize that Mother Earth and all living beings have a right to exist and that our rights end when we set off the extinction or elimination of nature.
Это может быть достигнуто только самими сторонами, но не тогда, когда некоторые государства заявляют, что они находятся в состоянии войны друг с другом, отказываясь установить отношения с Израилем или даже признать его право на существование. It can only be established by the parties themselves, not in a situation where some of the States maintain that they are in a state of war with each other, refusing the principle of maintaining relations with Israel or even recognizing its right to exist.
Этот процесс явно не может начаться в ситуациях, в которых некоторые заинтересованные стороны по-прежнему находятся в состоянии войны друг с другом, отказываются в принципе поддерживать мирные отношения с Израилем или даже признать его право на существование. That process clearly cannot begin in situations where some of the parties concerned still maintain a state of war with each other, refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even recognize its right to exist.
Эта зона не может быть создана в условиях, когда некоторые из государств считают, что они находятся в состоянии войны друг с другом и отказываются в принципе поддерживать мирные отношения с Израилем или даже признать его право на существование. It cannot be established in a situation where some of the States maintain that they are in a state of war with each other and refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even to recognize its right to exist.
Постоянно применяя грубую военную силу против народов, которых, по его словам, он хотел видеть в составе своего государства, М.Саакашвили не оставил им иного выбора, кроме как обеспечивать свою безопасность и право на существование через самоопределение в качестве независимых государств. By repeatedly using brutal military force against the peoples whom, according to his own words, he wished to see within his State, Mikheil Saakashvili left them no option but to ensure their security and right to exist through self-determination as independent States.
Она может быть создана только самими сторонами, точно так же, как не может быть создана в условиях, когда некоторые государства проводят в отношении Израиля активную политику войны, в принципе отказываются поддерживать мирные отношения с Израилем и даже признавать его право на существование. It cannot be established other than by the parties themselves, nor can it be established in a situation where some of the States maintain an active state of war with Israel, refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel, or even recognize its right to exist.
Израиль не может позволить себе игнорировать реальность в регионе своего существования, и хотя страны по-прежнему отрицают его право на существование, мы будем продолжать участвовать и играть свою роль в осуществлении международных конвенций и инициатив, которые не подрывают важные параметры нашей безопасности. Israel cannot afford to ignore the reality of the area in which it lives, and though countries continue to deny our right to exist, we shall continue to participate and play a role in international conventions and initiatives that do not impair our vital margins of security.
Естественно, она не может быть создана и не может действенно контролироваться никем иным, кроме самих соответствующих сторон, ее невозможно создать и в условиях, когда некоторые государства фактически находятся в состоянии войны с Израилем, в принципе отказываются поддерживать с ним мирные отношения и даже признавать само его право на существование. Naturally, such a zone cannot be established and effectively verified other than by the parties themselves, nor can it be established in a situation where some States maintain an active state of war with Israel, refuse in principle to maintain peaceful relations with Israel or even recognize its very right to exist.
Австралия не жалеет о своей неизменной приверженности территориальной целостности Израиля и его праву на существование в условиях мира и безопасности. Australia makes no apology for its abiding commitment to Israel's territorial integrity and its right to exist in peace and security.
Защита их прав на существование подразумевается под универсальными правами, содержащимися во Всеобщей декларации и надлежащих положениях соответствующих пактов, начиная с права на жизнь, свободы от пыток и жестокого и бесчеловечного обращения и кончая свободой передвижения и проживания. Protection of their right to existence is implicit in universal integrity rights contained in the Universal Declaration and the corresponding provisions in relevant conventions, starting with the right to life, freedom from torture and cruel and inhuman treatment, and freedom of movement and residence.
Когда происходят сбои в других странах, подвергается критике проводимая ими политика; а если же Израиль проводит спорную или противоречивую политику, начинают говорить о его праве на существование как государства. When other countries falter, their policies are questioned; when Israel’s behavior is controversial or problematic, its right to exist comes under fire.
Соответственно, Израиль также ведёт две войны: справедливую войну в защиту своего права на существование, на признание своей целостности и безопасность на Ближнем Востоке, и несправедливую и бесплодную войну за увековечение оккупации Западного берега и сектора Газа, а также расположенных там еврейских поселений. Conversely, Israel is also fighting two wars: a just war to defend its right to exist, accepted in its integrity and security in the Middle East, and an unjust and futile war to perpetuate its occupation of the West Bank and Gaza Strip and the Jewish settlements located there.
Если бы все прошло удачно, это стало бы примером, который помог бы сторонам пройти большой путь к полному прекращению оккупации, которая началась в 1967 году, вместе с признанием Государства Израиль и его права на существование и жизнь в условиях мира и безопасности со своими соседями. If all goes well, it would be a model that could take the parties a long way towards a full end of the occupation that started in 1967, hand in hand with the recognition of the State of Israel and of its right to exist and live in peace and security with its neighbours.
И каждая часть этого механизма имеет право на существование в биологии. And every single part of this mechanism is actually plausible in biology.
Калифорнийцы не будут, впрочем, лишены франшизы, но их волеизъявление подтверждает право на существование безответственных форм государственной политики. Californians, of course, won't be disenfranchised, but their willfulness threatens to yield a wayward and irresponsible form of state politics.
И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование. So I went searching when I started in this game to convince myself that there was any degree of plausibility to this whole crazy story.
Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии. For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state.
Эта юридическая концепция, несомненно, заслуживает право на существование, однако она, судя по всему, не гарантирует в достаточной степени защиту от превышения должностных полномочий в том, что касается пункта 3 статьи 2 Конвенции. Although the existence of this precedent is to be welcomed, it does not seem an adequate guarantee against abuse of authority in terms of article 2, paragraph 3, of the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.