Ejemplos del uso de "правовой статус" en ruso
Право на гражданство и право на вступление в брак: в статье 12 Основного закона предусматривается, что семья является основной ячейкой общества, и при этом гарантируется ее правовой статус.
The right to nationality and the right to marriage: Article 12 of the Basic Law provides that the family is the basis of society and safeguards its legal structure.
Правовой статус Совета позволяет ему осуществлять стандартизацию географических названий всех категорий в Турции, включая экзонимы, морские названия и названия подводных объектов, а также рассматривать предложения о поименовании объектов в космическом пространстве.
The Board has been given legal competence to standardize all categories of geographical names in Turkey, including exonyms, maritime names and undersea features as well as proposals for the names of objects in space.
Из второй части исследования, в которой школы рассматриваются в качестве " стартовых трамплинов ", видно, что учителя не всегда четко представляют себе " правовой " статус таких детей и более чем ощутимые трудности, с которыми они сталкиваются по прибытии в Италию.
In the second part of the research, which viewed schools as “launching pads”, it can be seen that teachers do not always have a clear perception of the “legal” position of these boys and girls and of the very real difficulties they encounter when they arrive in our country.
В связи с соответствием сетей инфраструктуры ЕЭК и ЭСКАТО Специальное совещание отметило, что ЭСКАТО желает предоставить правовой статус сети азиатских автомагистралей и что потребуется дальнейшее обсуждение вопросов установки знаков на автодорогах, входящих как в одну, так и в другую сеть.
Regarding the correspondence of the ECE and ESCAP infrastructure networks, the Ad hoc Meeting noted that ESCAP wished to give the Asian Highway network a legal basis and that further discussions would be required regarding the signposting of roads which were part of both networks.
Хотя данное обязательство в большинстве случаев основывается на договорах, оно приобрело обычный правовой статус, по крайней мере в отношении наиболее серьезных международных преступлений, и эта категория не ограничивается преступлениями, которые преследуются международными уголовными судами, а включает и другие преступления, такие как терроризм, применение пыток и коррупция.
Although the obligation was largely treaty-based, it had acquired customary status, at least with respect to the most serious international crimes, and that category was not limited to the crimes prosecuted in international criminal tribunals but also included others, such as terrorism, torture and corruption.
Уполномоченный по правам человека также отметил, что в социальных учреждениях по уходу пациенты не могут осуществлять в достаточной степени свое право на частную жизнь, что в учреждениях для длительного пребывания пациентов должным образом не соблюдается правовой статус пациентов и что в этих учреждениях явно игнорируется право на неприкосновенность частной жизни40.
The Public Defender of Rights also noted that social care institutions fail to provide clients with a sufficient privacy, that institutes for long-term patients do not address the legal standing of patients in the correct way, and that these institutes display a clear lack of privacy.
Закон регулирует такие аспекты, как определение принадлежности к коренному народу, правовой статус коренных общин, права собственности на земли в резервациях и их регистрация в государственном реестре, организационная структура коренных общин, порядок экспроприации и компенсации, механизмы предотвращения захвата земель, фонды экспроприации, порядок внутреннего управления коммерческими предприятиями, эксплуатация природных ресурсов и приоритетный характер закона.
This law covers such aspects as who are indigenous people, the legal character of indigenous communities, ownership of reservations and their inclusion in the Public Register, the organizational structure of indigenous communities, formalities for expropriation and compensation, means to prevent invasions of lands, expropriation funds, the internal administration of commercial premises, the exploitation of natural resources and the priority nature of the Act.
Несмотря на вероятную возможность выявления фактического собственника активов в момент открытия производства по делу о несостоятельности, ключевой вопрос может заключаться в определении того, были ли активы конвертированы или перераспределены среди членов предпринимательской группы таким образом, который игнорирует самостоятельный правовой статус того или иного члена группы, что нарушает разумные ожидания кредиторов членов группы, на основании которых они предоставили кредит.
While it might be possible to identify the actual ownership of assets at the time of commencement of the insolvency proceedings, the key question might be whether assets had been converted and transferred among enterprise group members in a way that ignored a member's separate legal existence, thus defeating reasonable expectations upon which the member's creditors extended credit.
Применительно к проекту статьи 18, который вызывает вопрос относительно того, какой статус корпорации — де-юре или де-факто — должен иметь решающее значение при формулировании исключения из общего правила, его делегация разделяет мнение Суда по делу «Барселона Трэкшн», заключающееся в том, что значение имеет лишь правовой статус компании, а не ее экономическое состояние или возможность того, что она практически перестала существовать.
With regard to draft article 18, which prompted the question whether the de jure or the de facto status of a corporation should be decisive in formulating the exception from the general rule, his delegation shared the Court's opinion in the Barcelona Traction case that the company's status in law was alone relevant and not its economic condition or the possibility of its being practically defunct.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad