Ejemplos del uso de "правозащитники" en ruso con traducción "human rights advocate"

<>
Помимо политических деятелей среди жертв внесудебных казней фигурировали преподаватели и студенты университетов, профсоюзные работники, правозащитники, старейшины коренных народов, монахи, руководители общин перемещенных лиц, муниципальные работники, журналисты и множество простых крестьян и рабочих. In addition to national political figures, the victims of extrajudicial executions included university professors and students, trade union leaders, human rights advocates, indigenous dignitaries, members of religious orders, leaders of displaced communities, municipal officials, journalists and many peasants and workers.
Во-первых, официальные лица Организации Объединенных Наций и правозащитники- независимо от того, рассматривались ли экономические, социальные и культурные права или права женщин,- не стремились использовать в своей работе такой подход к концепции прав на жилье, который учитывал бы интересы женщин. First, United Nations officials, and human rights advocates- whether focused on economic, social and cultural rights or women's rights- were reluctant to include in their work a conceptualization of housing rights which incorporated women's perspectives.
Она призвала обмениваться полученным опытом и привела пример " группы единомышленников в области позитивных действий " в составе технических экспертов, юристов и правозащитников. She encouraged exchanges of lessons learned and gave the example of an “affirmative action affinity group” composed of technical experts, lawyers and human rights advocates.
В Канаде имеется много правозащитников, включая лидеров из числа коренного населения, которые могут свободно высказываться, призывать к ответу правительство и не попадают в тюрьму за выражение своего мнения или требование соблюдения своих прав. There were many human rights advocates in Canada, including aboriginal leaders, who could speak freely, hold the Government accountable, and were not jailed for expressing an opinion or claiming their rights.
В пункте 118 миссия говорит о том, что от правозащитников — при этом не указано, от каких именно, — она получила информацию о расхищениях, насилии и ограблениях, совершенных силами правопорядка в отношении жителей барачных поселений. In paragraph 118, the mission indicates that it has received from human rights advocates information on cases of theft, violence and looting perpetrated by the security forces against the inhabitants of shantytowns.
ВПЧ осуществляет просветительские и учебные проекты для работников системы здравоохранения, представителей судебной системы и правозащитников, обучая их применению навыков и знаний в медицинской области и в области судебной медицины при расследовании нарушений прав человека. PHR conducts educational and training projects for health professionals, members of the judiciary and human rights advocates on the application of medical and forensic skills to the investigation of violations of human rights.
В то же время в пересмотренном тексте цель конкретного упоминания в принципе 5 (2) правозащитников достигается путем сохранения содержащейся в нем рекомендации, что расследования комиссий по установлению истины должны проводиться, в частности, в целях " обеспечения признания той части истины, которая ранее постоянно отрицалась ". At the same time, the revised text addresses the concern underlying the explicit reference to human rights advocates in principle 5 (2) by preserving its recommendation that investigations by truth commissions should be conducted with the object in particular “of securing recognition of such parts of the truth as were formerly constantly denied”.
Верховный комиссар настоятельно призывает власти принять действенные меры, направленные на сохранение жизни и обеспечение неприкосновенности правозащитников, а также профсоюзных деятелей, представителей коренных народов, журналистов, представителей научных кругов, религиозных деятелей и государственных должностных лиц, которым угрожает опасность по причине их деятельности в интересах осуществления основных прав и свобод. The High Commissioner urges that effective measures should be adopted to guarantee the life and integrity of human rights advocates, trade unionists, indigenous peoples, journalists, academics, members of religious orders and public servants who are threatened as a result of activities linked to the exercise of fundamental rights and freedoms.
Обострение вооруженного конфликта и нетерпимость различных слоев общества создали в стране атмосферу страха, которая самым негативным образом сказывается на осуществлении права на свободу мнения, его свободное выражение, свободы информации, совести и религии журналистами, правозащитниками, членами общественных организаций, представителями академических кругов и учащихся, религиозными деятелями, а также занимающимися соответствующими проблемами государственными должностными лицами. The worsening of the armed conflict and the intolerance of certain sectors have created a climate of intimidation that particularly affects the freedom of opinion, expression, information, conscience and religion of journalists, human rights advocates, members of social organizations, professors and students, as well as public servants involved in these issues.
Помимо этого, правительство убеждали предпринять решительные действия по обеспечению безопасности правозащитников и других подвергающихся угрозам слоев населения, а также жертв допущенных нарушений; усилить программы и меры, направленные на гарантию экономических, социальных и культурных прав для всего населения страны; а также разработать политику с учетом гендерной перспективы и необходимости адекватной защиты прав ребенка. They also placed emphasis on the need for decisive action to protect human rights advocates and other persons at risk and victims of violations; the strengthening of programmes and measures intended to guarantee the economic, social and cultural rights of the population as a whole; and the adoption of gender-sensitive policies and adequate protection of the rights of the child.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.