Ejemplos del uso de "правом" en ruso
Traducciones:
todos56949
right37972
law15335
authority1568
power937
entitlement447
title192
interest113
driver's license42
rightist23
starboard15
rightwing9
rightward4
otras traducciones292
Но Китай обладает правом вето в Совете, и будет блокировать выполнение неблагоприятного решения, как это делали США по делу о Никарагуа.
But China wields a veto there and will block enforcement of an adverse ruling, just as the US did in the Nicaragua case.
Развивающиеся страны утверждают, что принцип ВДЧ наделяет человечество коллективным правом собственности, предусматривающим распределение выгод среди всех стран.
Developing countries assert that the CHM principle gives humanity collective ownership, requiring profits to be divided among all nations.
Само по себе избрание национальным избирательным правом исполнителя обеспечивает тип минимального согласия, которое расколотые на фракции парламенты Индии, к сожалению, так никогда и не смогли укрепить.
The very election by national suffrage of an executive provides the type of minimal consensus that India's faction-riven parliaments have, sadly, never been able to cultivate.
Китай до сих пор не выполнил взятое на себя второе обещание: что Гонконг будет избирать своего исполнительного руководителя “всеобщим избирательным правом” 2017 года.
China has yet to follow through on its second promise: that Hong Kong would elect its chief executive by “universal suffrage” by 2017.
[Суд утверждал, что в том случае, если судом рассматривается возможность воспользоваться своим дискреционным правом на отмену арбитражного решения в соответствии со статьей 34, ему следует учитывать степень серьезности обнаруженного упущения в арбитражном разбирательстве.
The court argued that the seriousness of the defect in the arbitral procedure should be considered when the court is deciding whether to exercise its discretion to set aside an award under article 34.
Принятие резолюции 1612 (2005) с полным правом рассматривается как важная веха в создании эффективного механизма наблюдения и отчетности в отношении детей и вооруженных конфликтов.
The adoption of resolution 1612 (2005) is rightfully regarded as a milestone in creating an effective international monitoring and reporting mechanism for children and armed conflict.
Можно также предусмотреть исключения для конкретных групп кредиторов, с которыми заключены соглашения определенных типов, например, договоры о проектном финансировании с ограниченным правом регресса, подписанные с четко определенными членами группы на стандартных коммерческих условиях.
It may also be possible to exclude specific groups of creditors with certain types of contracts, for example limited recourse project financing arrangements entered into with clearly identified group members at arm's length commercial terms.
Даже в тех штатах, где подобные займы являются кредитами с правом регресса, кредиторы как правило не преследуют имущество или доходы неплатёжеспособных клиентов.
Even in those states where mortgages are not “no recourse” loans, creditors generally do not pursue the assets or income of individuals who default.
Однако в связи с проектами строительства гостиниц в Мосуле и Докане " ею утверждалось, что Государственный банк Индии (" Государственный банк "), являющийся банком- корреспондентом банка " Рафидаин ", " обладал правом удержания " в отношении гарантий.
However, in relation to the Mosul and Dokan hotel projects, National asserted that the State Bank of India (the “State Bank”), the Rafidain Bank's correspondent bank, “kept a lien” over the guarantees.
И наконец, он выражает разочарование в связи с тем, что САР Сянган еще не продемонстрировал интереса к рекомендации Комитета, касающейся создания механизма рассмотрения жалоб на действия полиции; во многих странах такой механизм считается необходимой частью системы сдержек и противовесов в отношении тех, кто обладает монопольным правом на поддержание общественного порядка.
Finally, he said that it was disappointing that the Hong Kong SAR had as yet demonstrated no interest in the Committee's recommendation regarding the establishment of a police complaints machinery; in many countries, such a mechanism was deemed a necessary part of a system of checks and balances over those who had a monopoly on the maintenance of public order.
Настоящая Конвенция открыта для подписания или присоединения к ней для стран- членов Европейской комиссии и стран, допущенных с правом совещательного голоса в соответствии с пунктом 8 круга ведения этой Комиссии.
This Convention is open for signature or accession by countries members of the Economic Commission for Europe and countries admitted to the Commission in a consultative capacity under paragraph 8 of the Commission's terms of reference.
Кредитодатели, осуществляющие договоры финансовой аренды, соглашения об аренде с правом выкупа и соответствующие сделки, также сохраняют право собственности в силу самого характера таких договоров.
Credit providers that deploy financial leases, hire-purchase agreements and related transactions also retain ownership because of the nature of those contracts.
Постоянные члены Совета Безопасности, которые обладают правом вето, несут особую ответственность и не должны пользоваться им в ситуациях, когда речь идет о массовых злодеяниях.
Permanent Security Council members who wield the veto have a special responsibility not to use it in situations dealing with mass atrocities.
Она подчеркнула недопустимость продажи любых указанных предметов культуры какими-либо учреждениями или лицами и призвала сообщать о таких случаях в Интерпол и государствам, обладающим законным правом собственности на такие предметы.
It stressed the inadmissibility of the sale of any looted cultural property by any agency or persons and called for the reporting of such cases to Interpol and the State having rightful ownership of such property.
Выборы с всеобщим правом голоса наряду с относительно свободной прессой, означали, что эта преемственность стала делом общественным, обсуждавшимся в СМИ и учеными на протяжении месяцев, пока умирал шейх Джабер.
Elections with universal suffrage, combined with a relatively free press, meant that the succession became a public issue, debated in the media and by academics for months as Sheikh Jaber was dying.
Одним из принципов демократического государства Бразилии является суверенитет народа, гарантируемый всеобщим избирательным правом при прямом и тайном голосовании, когда каждый имеет равный голос, а также системой плебисцитов, референдумов и народных инициатив.
One of the bases of the Brazilian democratic State is popular sovereignty, exercised by universal suffrage and direct and secret voting, with equal weight for all, as well as plebiscites, referendums, and popular initiatives.
Проблема состоит не в том, может ли государство-участник производить смертную казнь без учета субъективных обязательств преступления или личности подсудимого, а в том, требует ли Пакт наделить суды дискреционным правом определять целесообразность вынесения смертного приговора за умышленное убийство.
That issue is not whether a State party may carry out the death penalty without regard to the personal circumstances of the crime and the defendant, but whether the Covenant requires that courts be given discretion in determining whether to impose the death sentence for murder.
Вот почему Камерун считает, что даже несмотря на то, что международное сообщество с полным правом радуется успехам, достигнутым в Сьерра-Леоне, мы должны противиться любому соблазну самоуспокоения.
That is why Cameroon believes that, even as the international community rightfully rejoices over the successes registered in Sierra Leone, we should resist any temptation to become complacent.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad