Ejemplos del uso de "прагматиком" en ruso

<>
Он был и прагматиком и идеалистом. He was both idealist and pragmatist.
Давид Бен-Гурион, отец-основатель Израиля и архитектор примирения Израиля с Германией была прагматиком до мозга костей. David Ben-Gurion, Israel’s founding father and the architect of Israel’s reconciliation with Germany, was a pragmatist through and through.
Грэм считает себя прагматиком; но нет ничего прагматичного в разрушении доверия, которое лежит в основе Американо-Южнокорейского альянса. Graham considers himself a pragmatist; but there is nothing pragmatic about destroying the trust that underpins the US-South Korea alliance.
Но также как и многие израильские военные лидеры - приходит на ум сам Рабин - он, как человек военный, является также и прагматиком, осознающим пределы власти. But like many Israeli military leaders - Rabin himself comes to mind - as a military man he is also a pragmatist, knowing the limits of power.
Высокие экономические показатели несколько удивительны, учитывая интервенционистский подход к политике его партии, но Мелес показал себя непревзойденным прагматиком в привлечении инвестиций - в частности, из Китая - чтобы стимулировать рост. Strong economic performance is somewhat surprising, given his party's interventionist policy approach, but Meles showed himself to be a consummate pragmatist in attracting investment - particularly from China - to drive growth.
Однако после последней пресс-конференции Йеллен показала себя прагматиком, и при среднем количестве создания новых рабочих мест в 2014 на уровне 227 тысяч она не может сидеть в стороне и ничего не делать. However, after her latest press conference, Yellen has proven herself to be a pragmatist, and with average job creation for 2014 at 227k, she can’t sit back and do nothing.
Лох, будучи прагматиком, старался найти баланс между конкурирующими индивидуальностями, чтобы они могли вместе создать легкий истребитель. «Мне приходилось уводить их фантазию и замыслы прочь от тех характеристик и особенностей, из-за которых легкий истребитель стал бы неприемлемым для командования ВВС», – говорит он. Loh, the pragmatist, tried to balance the competing personalities so they could actually build a lightweight fighter: “I had to try to channel the agendas away from features that would make the LWF unacceptable to Air Force leadership,” he says.
Но разве на этом закончилась борьба прагматиков с радикалами? But did the battle between pragmatists and radicals end there?
Возможно, самое важное то, что Цзиньпин, Моди и Джокови все прагматики. Perhaps most important, Xi, Modi, and Jokowi are all pragmatists.
Но гораздо опаснее поведение прагматиков, способных найти слабости, которыми можно воспользоваться. But the greater concern is the behavior of pragmatists, who identify weaknesses that can be exploited.
Многие наблюдатели изображают Рауля Кастро - младшего брата и наследника Фиделя - как прагматика, т.н. "практичного Кастро". Many observers portray Raúl Castro, Fidel's younger brother and designated heir, as a pragmatist - the "practical Castro."
Штат Белого дома оказался расколот на прагматиков и идеологов, а сам Трамп потакает и тем, и другим. His White House staff is divided between pragmatists and ideologues, and he caters to both.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. Pragmatists acknowledge that the ratification crisis set in train by the Irish rejection of the Lisbon Treaty has grown into a wider European problem.
Будут ли преобладать в новом парламенте - который приступает к работе в июне - консервативные идеологи или прагматики, покажет будущее. Whether conservative ideologues or pragmatists dominate the new parliament - which takes office in June - remains to be seen.
В следующем году Дэн был реабилитирован, а в конце 1970-х годов, после смерти Мао, прагматики Дэна установили контроль над режимом. Deng was rehabilitated the following year, and in the late 1970's, after Mao's death, Deng's pragmatists seized control of the regime.
к началу 1960-х годов он казался отодвинутым на второй план, а силу набирали прагматики, такие как Лю Шаоци и Дэн Сяопин. by the early 1960's he seemed to be relegated to the sidelines while pragmatists like Liu Shaoqi and Deng Xiaoping grew stronger.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской «пятой колонны», это является поводом для замыкания круга: способствовать изменениям на Кубе, не заходя слишком далеко. For Latin American pragmatists, always fearful of Cuban fifth columnists, it offers a way to square the circle: encouraging change in Cuba without going too far.
Другие жизненно важные соображения для прагматиков включают в себя сохранение территориальной целостности Ирака и репатриацию десятков тысяч иракских беженцев, живущих в Иране. Other vital considerations for the pragmatists include preserving Iraq's territorial integrity and repatriation of tens of thousands of Iraqi refugees living in Iran.
В общем, прагматики ограничили бы ирано-американские деловые отношения, сосредоточив их на тех основных вопросах, которые в значительной степени отражают внутренние беспокойства Ирана. In sum, the pragmatists would limit Iranian-American dealings, keeping them focused on an agenda that largely reflects Iran's domestic concerns.
Культурная революция подорвала китайское общество, но вернула бразды верховной власти в руки Мао и позволила ему провести чистку с целью избавления от прагматиков. The Cultural Revolution tore China apart, but it returned Mao to supreme power and allowed him to purge the pragmatists.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.