Ejemplos del uso de "практических мер" en ruso
В этой связи в 2002 году Генеральный секретарь предложил перейти к этапу практических мер.
To that end, in 2002 the Secretary-General proposed the ushering in of an era of application.
принятия комплекса практических мер, в том числе на основе использования платформ информационно-коммуникационных технологий;
Establishing communities of practice, including through the use of information and communications technology platforms;
Предлагаемые меры в совокупности направлены на создание основы для реагирования в целях обеспечения выполнения норм и " этапа практических мер ".
The proposed actions, taken together, are designed to create a critical mass of response to ensure compliance and the “era of application”.
Более тесное сотрудничество подчеркнет единство наших интересов и необходимость принятия практических мер для предотвращения размещения оружия в космическом пространстве.
Working more closely together would highlight the commonality of interests and the need for practical steps to prevent the weaponization of outer space.
Этот документ должен быть одобрен парламентом и переработан в плане практических мер, основным компонентом которого должна стать забота о здоровье матерей.
This policy requires adoption by Parliament and translation into an implementation plan, which includes quality maternal care as a main component.
Их задача заключается в принятии практических мер по обеспечению безопасности пассажиров и недопущении совершения правонарушений на борту швейцарских самолетов, выполняющих международные рейсы.
They are responsible for carrying out passenger security controls and for providing protection against offences that may be committed on board Swiss aircraft operating international services.
В этой связи он подписал двусторонние и многосторонние соглашения, принял законы, квалифицирующие акты насилия как преступление, и принял ряд практических мер сдерживания.
In that context, it had concluded bilateral and multilateral agreements, enacted legislation that criminalized acts of violence and adopted a series of practical deterrent measures.
Со временем в разных странах был выработан широкий спектр практических мер, призванных обеспечить требования кредитора (обычно в виде денежного платежа) к его должнику.
Over time, a broad variety of practices have been developed in different countries to secure a creditor's claims (usually for monetary payment) against its debtor.
Мы рады тому, что КТК и ИДКТК ведут работу по выявлению передового опыта или наилучших практических мер в отношении выполнения резолюции 1373 (2001).
We are glad that the CTC and its CTED are working to identify best practices or sets of best practices relevant to resolution 1373 (2001).
Эти логические рамочные параметры будут содействовать определению конкретных показателей с использованием ДДСВР, а также определению модели оценки и будут ориентированы на принятие практических мер.
These logical frameworks would facilitate the definition of concrete indicators using the DPSIR, and the definition of an assessment model, and would be action-oriented.
Совет Безопасности должен руководить принятием мер, которые позволят создать критическую массу, мер, которые способны превратить «этап практических мер» в реальность для детей, подвергшихся воздействию войны.
The Security Council must lead the way in taking measures that will create a critical mass, measures that are capable of making the era of application a reality for children exposed to war.
Эта глобальная программа направлена на то, чтобы обеспечить странам происхождения, транзита и назначения возможности для разработки совместных стратегий и практических мер по борьбе с торговлей людьми.
The global programme aims at enabling countries of origin, transit and destination to develop joint strategies and practical actions against trafficking in human beings.
Консультативные миссии ЮНКТАД, проведенные с 1995 года, наметили ряд практических мер в рамках проекта технической помощи, включая семинар по торговле продовольственными товарами и управлению товарными поставками.
UNCTAD advisory missions since 1995 have outlined a number of measures for action within the framework of a technical assistance project, including a seminar on food commodity trading and commodity supply management.
Хотя резолюция 1612 (2005) была важным шагом в реализации «этапа практических мер», сейчас мы должны обеспечить принятие новых совместных мер с целью улучшения положения на местах.
While resolution 1612 (2005) was an important step in taking forward the “era of application”, we must now ensure that we take renewed joint action in order to improve the situation on the ground.
По мнению моей делегации, осуществление практических мер укрепления доверия следует начать в тех областях, в которых легче добиться прогресса, а затем перейти к более сложных областям.
My delegation's view is that practical confidence-building measures should begin in areas where progress can more easily be achieved, then move to more difficult areas.
Как из доклада, так и из наших дискуссий становится ясно, что эффективное наблюдение и последующие действия, где они необходимы, являются залогом продвижения вперед к «этапу практических мер».
As has become clear both from the report and the debate so far, effective monitoring and, where necessary, follow-up action, will be crucial to advance the era of application.
Для достижения дальнейшего прогресса и придания ему устойчивого характера, а также для укрепления основы для перехода к «этапу практических мер» исключительно важно принять ряд мер, включая следующее:
In order to deepen and render sustainable progress achieved to date, and to strengthen the foundation for the “era of application”, it is critical to put in place several measures, including the following:
В своем годовом докладе Совету Безопасности в 2002 году Генеральный секретарь отметил: «Распространение информации, просветительская деятельность и представление докладов — это ключевые компоненты деятельности на этапе практических мер.
In his annual report to the Security Council in 2002, the Secretary-General stated “Dissemination, advocacy, monitoring and reporting are the key components that an'era of application'must encompass.
Ямайка поддерживает усилия, направленные на разработку практических мер разоружения на основе принятия согласованных на международном уровне руководящих принципов в области производства, совершенствования, продажи и приобретения обычных вооружений.
Jamaica supports efforts to arrive at practical disarmament measures through the establishment of internationally agreed guidelines to govern the manufacture, development, sale and acquisition of conventional weapons.
Международному сообществу следует уже сегодня приступить к принятию практических мер по созданию потенциала в области оповещения, технологий и принятия решений с целью создать эффективный щит от будущих столкновений.
The international community should begin work now on forging its warning, technology, and decision-making capacities into an effective shield against a future collision.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad