Exemples d'utilisation de "практичный" en russe

<>
Том дал Мэри практичный совет. Tom gave Mary some practical advice.
С тех пор Блэр стал консультировать банки (которым нужно получить все доступные консультации в эти дни), ездить по всему миру, продвигая практичный подход к вопросу глобального потепления и изменения климата, создал фонд, чтобы помочь преодолеть расхождения между разными религиями, а также будет читать лекции в Йельском университете. Since then, Blair has become an adviser to banks (which need all the advice they can get these days), is touring the world to promote a sensible policy on global warming and climate change, has created a foundation to help bridge the divide between different faiths, and will lecture on religion at Yale.
Прежде всего, он человек практичный. Above all, he is a practical man.
Робинзон - практичный, разумный и храбрый мужчина. Robinson is a practical, rational and brave man.
Но в действительности это очень практичный подход. But, actually, that's practical.
Это поднимает практичный вопрос о том, каковы реальные возможности постройки ядерной бомбы у Ирана на данный момент. This raises the practical question of what Iran's current bomb-making capability is.
Должен быть также предусмотрен практичный и необременительный механизм мониторинга с целью отслеживания результатов, достигнутых договором о торговле оружием. There should also be a practical and non-disruptive monitoring mechanism in order to keep track of the results achieved by the arms trade treaty.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы. Such a practical, effective EU may not reach the lofty rhetorical aspirations beloved by politicians, but it will not be moribund.
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики. But the Nobel Foundation is forced to look at much more such practical, applied material when it considers the economics prize.
Для выполнения задач, связанных со значительным объемом закупок для строительства и портфелем подрядных работ, в Секции управления контрактами необходим эффективный и практичный механизм обеспечения качества в строительстве. Challenges associated with the considerable construction procurement and contracting portfolio require a strong, practical construction quality assurance capability in the Contracts Management Section.
Наиболее практичный способ продвижения вперед состоял бы в том, чтобы все государства немедленно согласились с предложением пятерки бывших председателей Конференции- послов Вега, Дембри, Линта, Рейеса и Саландера. The most practical way forward would be for all States to agree immediately to the proposal by the five former Conference presidents, Ambassador Dembri, Ambassador Lint, Ambassador Reyes, Ambassador Salander and Ambassador Vega.
Еще одним методом, который зарекомендовал себя как практичный и эффективный в условиях больших фермерских хозяйств в Дании, Германии и Нидерландах, является обработка отводимого воздуха кислотными скрубберами и капельными биофильтрами. Treatment of exhaust air by acid scrubbers or biotrickling filters is another option that has proven to be practical and effective for large scale operations in Denmark, Germany and the Netherlands,.
В своем совместном заявлении Международная организация работодателей (МОР), Международная торговая палата (МТП) и Консультативный комитет по вопросам предпринимательства и промышленности (ККПП) при ОЭСР указали, что в рамках определен " четкий, практичный и объективный подход к рассмотрению весьма сложного комплекса вопросов ". In a joint statement, the International Organization of Employers (IOE), the International Chamber of Commerce (ICC) and the Business and Industry Advisory Committee (BIAC) to the OECD said that the framework provides “a clear, practical and objective way of approaching a very complex set of issues”.
Хотя в ходе подготовки Типового закона было внесено предложение предусмотреть, что назначение каждого посредника должно быть одобрено обеими сторонами, что позволило бы избежать подозрений в пристрастности, возобладало мнение о том, что решение, позволяющее каждой стороне назначать посредника, отражает более практичный подход. Although a suggestion was made while preparing the Model Law that the appointment of each conciliator should be agreed to by both parties, which would thereby avoid the perception of partisanship, the prevailing view was that the solution allowing each party to appoint a conciliator was the more practical approach.
Правительствам следует провести инвентаризацию или иным образом собрать информацию о своих культурных объектах в лесах, используя при этом практичный и удобный формат (ГИС, ГНСС, базы данных), с тем чтобы операторы машин при проведении работ не наносили ущерба культурным памятникам, находящимся в лесных районах. Governments should carry out an inventory or gather information in another way on their forest related cultural sites, in a practical and usable form (GIS, GPS, databases) which can help machine operators avoid cultural monuments in forest areas.
Хотя в ходе подготовки Типового закона было внесено предложение о том, чтобы в случае, когда имеется несколько посредников, назначение каждого посредника было одобрено обеими сторонами, что позволило бы избежать подозрений в пристрастности, возобладало мнение о том, что решение, разрешающее каждой стороне назначать посредника, отражает более практичный подход. Although a suggestion was made, while preparing the Model Law, that, where there is more than one conciliator, the appointment of each conciliator should be agreed to by both parties, which would thereby avoid the perception of partisanship, the prevailing view was that the solution allowing each party to appoint a conciliator was the more practical approach.
Основа буквой "Н" более практична. "H" base, much more practical.
Практично ли концентрироваться на технологических решениях проблемы потепления? Is it sensible to focus on a technological solution to warming?
Начнем с того, что те партии, лидеры и движения, которые имеют по-настоящему социалистические и прогрессивные корни - такие, например, как Лагос и его Социалистическая партия в Чили, Лула и Рабочая партия в Бразилии, и Васкес в Уругвае - следуют по прагматическому, практичному и реалистическому пути. To begin with, those parties, leaders, and movements that have truly socialist and progressive roots - such as Lagos and his Socialist Party in Chile, Lula and the Workers' Party in Brazil, and Vázquez in Uruguay - are following pragmatic, sensible and realistic paths.
Эффектная альпинистка, при этом забавная и практичная. Gorgeous, a mountain climber, yet funny and down-to-earth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !