Ejemplos del uso de "превращать" en ruso
Через 12 часов начнем превращать урановый жмых в плутониевое золото.
In 12 hours she'll start spinning uranium straw into plutonium gold.
Иметь возможность превращать заборы и оконные перегородки в цветы - это фантастика.
To be able to change fences and window guards into flowers, it's fantastic.
Еду можно запасать, превращать её в энергию, расти, и так далее.
You can store the food, use it for energy, grow, etc.
Нам не под силу превращать воду в вино, но он же сам сказал.
We can't change water into wine, but he said it himself.
Она безумна потому что генетически запрограммированна каждую маленькую вещь превращать в огромную проблему.
She was mad because she's genetically programmed to make a big deal out of every little thing.
Не хочу тебя торопить, но и превращать это в дружбу тоже не хочу.
I didn't want to rush you but I didn't want to end up in the friend zone either.
Отходы от лесного хозяйства, сельскохозяйственной, агропромышленной отрасли можно было бы собирать и превращать в энергоносители.
Residue from forest, agricultural, and agro-industrial activities could be collected and converted.
Зачем же тогда Китаю потребовалось превращать создание финансовых центров мирового масштаба в важнейшую национальную задачу?
Why, then, should China make developing global financial centers a vital national goal?
«Стая пожирающих плоть зомби имеет уникальную способность превращать свои жертвы в таких же зомби, - добавляет Ульрих.
“Swarms of flesh-eating zombies, however, have the unique ability to convert their victims into more flesh-eating zombies,” Ulrich added.
Работники утрачивают интерес к членству в профсоюзах или отнюдь не стремятся превращать их в эффективные организации.
Workers lose interest in unions or do not take the trouble of building them into effective organisations.
Написаны целые библиотеки книг о том, как США выигрывают от своей способности превращать людей со всего мира в американских граждан.
Libraries could be filled with books about how the United States has benefited from its ability to transform people from around the world into American citizens.
Когда система будет построена, многое в ней будет с открытым исходным кодом, чтобы другие могли превращать ее в коммерческий источник дохода.
Once the tech is built, a lot of it will be open-sourced so that others can commercialize it.
Тем не менее, у него будет возможность восхищаться Великобританией, если Мэй или другие политики продолжат совершенствовать и превращать в норму авторитарные методы британского правительства.
Still, Trump can look admiringly to the UK, if May or others continue to hone and normalize the British government’s authoritarian approach.
Мы считаем нелогичным превращать развивающиеся страны в относительно менее развитые для того, чтобы потом, когда они будут доведены до отчаяния, начать процесс списания задолженности.
It is illogical to transform developing countries into relatively less-developed countries so that when the desperate moment arrives, the debt cancellation process can begin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad