Ejemplos del uso de "превращаются" en ruso
Наши жизни как таковые превращаются в искусство.
It's our real social lives themselves that are transmuted into art.
Периодические выборы при популистском правлении превращаются в дымовую завесу.
Periodic elections under populist rule become a smokescreen.
Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов.
Amazing how fast our friends become our enemies.
С течением времени, все джоули энергии превращаются в тепло.
As time passes, every single joule of energy is converted into heat.
Тихие золотистые сумерки уже превращаются в синию усыпанную звездами ночь.
The soft golden dusk is already transmogrifying itself into the blue star-sprinkled night.
Многие новые демократии, таким образом, превращаются в "суперпрезидентство" с плебисцитными чертами.
Many new democracies thus fall rapidly into "super-presidentialism" with plebiscitary qualities.
они не превращаются автоматически в чёткие структурные формы или политические предписания.
they do not automatically translate into clear-cut institutional arrangements or policy prescriptions.
В печах производится пирообработка (термическая обработка) сырьевых материалов, которые превращаются в клинкер.
The kiln operations consist of pyro-processing (thermal treatment) of raw materials which are transformed into clinkers.
В зависимости от цветопередачи снимки спиральных галактик превращаются в настоящие произведения искусства.
Depending on the colouring, photographs of spiral galaxies can become genuine works of art.
Сотни отчаявшихся детей превращаются в тысячи и, в конце концов, в миллионы.
Hundreds of desperate children become thousands and eventually millions.
В революционные времена события превращаются из невозможных в неизбежные, даже минуя стадию маловероятных.
In revolutionary times, events can go from impossible to inevitable without ever passing through improbable.
Атмосфера, в которой беззаконные деяния превращаются в героические поступки, была фирменным знаком сталинского правления.
An atmosphere in which unlawful deeds become heroic acts was a signature feature of Stalin's rule.
А когда сдерживание не работает, альянсы превращаются в тот приводной ремень, который раскручивает маховик войны.
And when deterrence fails, alliances become transmission belts of war.
и почему отдельные ноты, сыгранные вместе, превращаются в сонату и и неожиданно приводят к осмыслению.
and why single notes of music, when played together, become a sonata and conjure up meaning.
Согласно нашему последнему отчёту "Голоса уязвимых", страны, близкие к бедности, превращаются в по-настоящему бедные страны.
According to our recent report, "Voices of the Vulnerable," the near-poor are becoming the new poor.
При реструктуризации долга северные страны еврозоны (включая Францию) увидят, как сотни миллиардов евро превращаются в дым.
In a debt restructuring, the northern eurozone countries (including France) will see hundreds of billions of euros go up in smoke.
На фоне всех этих проблем открытые данные превращаются в ключевой инструмент, способствующий изменению процессов городского планирования.
Faced with such challenges, open data has become a key tool in redefining the urban-planning process.
Кроме того, очень много денег съедает коррупция и вспомогательные проекты, которые превращаются в финансовые черные дыры.
And a lot of the money gets slurped up by corruption and its associated money-pit projects.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad